Вход на сайт
Помогите с переводом, плиииз
274 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ карелка 08.03.06 00:06
Я, конечно, имею кое-какие мысли о возможном переводе, но, честно говоря, не стала писать, чтобы не загромождать и без того большое сообщение. Для интереса показываю мои варианты:
(Хотела выделить немецкий текс другим цветом, но не справилась... Видимо, опыта на форуме не хватает. Простите)
Из прикладной статистики:
1. Свойства несмещенности, состоятельности и эффективности.
2. Оптимальный критерий Неймана-Пирсона для различения двух простых гипотез. Функция мощности.
Optimales Kriterium von Neiman und Pirson für Unterscheiden zwei einfacher Hypothesen.
3. Проверка значимости и интервальная оценка парных и частных коэффициентов корреляции.
4. Выбор вида уравнения регрессии, результативной и объясняющих переменных
Wahl der Regressionsgleichungform, von ergebniswirksamen und erklärenden Variablen.
5. однофакторный дисперсионный анализ
Monofaktorielle Dispersionsanalyse
6. остаточная дисперсия
Из экономической теории
7. товары второй необходимости Waren der zweiten Notwendigkeit
8. Кривые Торнквиста Tornkvistsche Kurven
9. директивные цены Richtpreise
10. "Угловое" pавновесиe Winkelgleichgewicht
11. Изменение эффективности производства от масштаба
Änderung der Effektivität von Skaleneffekt
12. Нескоординированная и скоординированная олигополия
Koordiniertes und Nichtkoordiniertes Oligopol
13. Неценовая конкуренция Nichtpreiskonkurrenz
14. Прокатные оценки факторов производства
15. Экономическая рента Wirtschaftsrente
16. Парето-предпочтительность Pareto-Bevorzugtheit
17. Фрикционная и структурная безработица
18. инфляция издержек
19. государственные закупки Regierungskäufe
20. Соотношение роста государственного долга и ВВП
Verhältnis zwischen dem Wachstum der Staatsverschuldung und dem BIP
21. международный обмен internationaler Austausch
Из Финансов
22. Денежная масса и ее агрегаты Geldmenge und ihre Aggregate
23. теория перманентного дохода
24. Основные виды налогов с юридических и физических лиц.
25. Бюджетный процесс
26. Оптимизация распределения инвестиций по нескольким проектам.
Verteilungsoptimierung von Investitionen zu einigen Projekten
27. Оценка долговых и долевых ценных бумаг
Bewertung von Schuld- und Teil- Wertpapieren
28. Политика предприятия в области оборотного капитала
Politik eines Unternehmens über Umsatzkapital
29. текущие активы fliessende Aktivbestände
30. Свойства векселей: денежность, документарность
31. процентные и дисконтные векселя Prozent- und Diskontwechsels
32. Операции ⌠а-форфэ■
33. Прогнозирование изменения денежных средств предприятия
Gelderveränderungenprognostizierung eines Unternehmens
Из дисциплины ╚Компьютерные сети╩
34. Комбинированные компьютерные сети
35. кабель - физическая среда передачи данных
Netzkabel √ physisches Medium der Datenübertragung
36. Сетевая Среда Netzmedium
37. Маршрутизируемые und немаршрутизируемые протоколы
38. Создание, блокировка и удаление учетных записей пользователей
39. Учетные записи групп
40. Отказоустойчивые системы Störungssichere Systeme
41. Линии связи Kommunikationsketten
42. Создание глобальных сетей
43. Конфигурирование сетевых устройств
Из Основ внешнеэкономической деятельности
44. средства оперативной связи Mittel der operativen Verbindung
45. телематика
46. выпуск для свободного обращения (таможенный режим)
Produktionsausstoß für den freien Verkehr
47. Таможенный перевозчик
Из Инвестиций
48. Оценка общественной эффективности
Einschätzung der Gesellschaftseffektivität
49. использование экономических цен, общественной нормы дисконта
Nutzung der Wirtschaftspreise, der öffentlichen Norm des Diskontes
50. уровни безубыточности Niveaus des Break-evens
51. внереализационные доходы ausserökonomischen Einkünfte
52. оценка проекта по показателю приведенных затрат
Einschätzung eines Projektes nach der Kennziffer der Reduktionskosten
53. портфелm инвестиционных проектов
Bestand an Investitionsprojekten
54. Расчет точки безубыточности проекта
55. дефлированные цены
из методов оптимизации
56. Транспортная задача Transportaufgabe
57. Оптимальный раскрой Optimaler Zuschnitt
58. Задача о максимальном потоке
Die Aufgabe über den maximalen Strom.
59. Базовый вид задачи
60. Метод перебора.
61. Анализ чувствительности задачи
Empfindlichkeitsanalyse der einer Aufgabe
62. Сбалансированная транспортная задача Ausgeglichene Transportaufgabe
63. Метод северо-западного угла
64. Задача о назначениях
(Хотела выделить немецкий текс другим цветом, но не справилась... Видимо, опыта на форуме не хватает. Простите)
Из прикладной статистики:
1. Свойства несмещенности, состоятельности и эффективности.
2. Оптимальный критерий Неймана-Пирсона для различения двух простых гипотез. Функция мощности.
Optimales Kriterium von Neiman und Pirson für Unterscheiden zwei einfacher Hypothesen.
3. Проверка значимости и интервальная оценка парных и частных коэффициентов корреляции.
4. Выбор вида уравнения регрессии, результативной и объясняющих переменных
Wahl der Regressionsgleichungform, von ergebniswirksamen und erklärenden Variablen.
5. однофакторный дисперсионный анализ
Monofaktorielle Dispersionsanalyse
6. остаточная дисперсия
Из экономической теории
7. товары второй необходимости Waren der zweiten Notwendigkeit
8. Кривые Торнквиста Tornkvistsche Kurven
9. директивные цены Richtpreise
10. "Угловое" pавновесиe Winkelgleichgewicht
11. Изменение эффективности производства от масштаба
Änderung der Effektivität von Skaleneffekt
12. Нескоординированная и скоординированная олигополия
Koordiniertes und Nichtkoordiniertes Oligopol
13. Неценовая конкуренция Nichtpreiskonkurrenz
14. Прокатные оценки факторов производства
15. Экономическая рента Wirtschaftsrente
16. Парето-предпочтительность Pareto-Bevorzugtheit
17. Фрикционная и структурная безработица
18. инфляция издержек
19. государственные закупки Regierungskäufe
20. Соотношение роста государственного долга и ВВП
Verhältnis zwischen dem Wachstum der Staatsverschuldung und dem BIP
21. международный обмен internationaler Austausch
Из Финансов
22. Денежная масса и ее агрегаты Geldmenge und ihre Aggregate
23. теория перманентного дохода
24. Основные виды налогов с юридических и физических лиц.
25. Бюджетный процесс
26. Оптимизация распределения инвестиций по нескольким проектам.
Verteilungsoptimierung von Investitionen zu einigen Projekten
27. Оценка долговых и долевых ценных бумаг
Bewertung von Schuld- und Teil- Wertpapieren
28. Политика предприятия в области оборотного капитала
Politik eines Unternehmens über Umsatzkapital
29. текущие активы fliessende Aktivbestände
30. Свойства векселей: денежность, документарность
31. процентные и дисконтные векселя Prozent- und Diskontwechsels
32. Операции ⌠а-форфэ■
33. Прогнозирование изменения денежных средств предприятия
Gelderveränderungenprognostizierung eines Unternehmens
Из дисциплины ╚Компьютерные сети╩
34. Комбинированные компьютерные сети
35. кабель - физическая среда передачи данных
Netzkabel √ physisches Medium der Datenübertragung
36. Сетевая Среда Netzmedium
37. Маршрутизируемые und немаршрутизируемые протоколы
38. Создание, блокировка и удаление учетных записей пользователей
39. Учетные записи групп
40. Отказоустойчивые системы Störungssichere Systeme
41. Линии связи Kommunikationsketten
42. Создание глобальных сетей
43. Конфигурирование сетевых устройств
Из Основ внешнеэкономической деятельности
44. средства оперативной связи Mittel der operativen Verbindung
45. телематика
46. выпуск для свободного обращения (таможенный режим)
Produktionsausstoß für den freien Verkehr
47. Таможенный перевозчик
Из Инвестиций
48. Оценка общественной эффективности
Einschätzung der Gesellschaftseffektivität
49. использование экономических цен, общественной нормы дисконта
Nutzung der Wirtschaftspreise, der öffentlichen Norm des Diskontes
50. уровни безубыточности Niveaus des Break-evens
51. внереализационные доходы ausserökonomischen Einkünfte
52. оценка проекта по показателю приведенных затрат
Einschätzung eines Projektes nach der Kennziffer der Reduktionskosten
53. портфелm инвестиционных проектов
Bestand an Investitionsprojekten
54. Расчет точки безубыточности проекта
55. дефлированные цены
из методов оптимизации
56. Транспортная задача Transportaufgabe
57. Оптимальный раскрой Optimaler Zuschnitt
58. Задача о максимальном потоке
Die Aufgabe über den maximalen Strom.
59. Базовый вид задачи
60. Метод перебора.
61. Анализ чувствительности задачи
Empfindlichkeitsanalyse der einer Aufgabe
62. Сбалансированная транспортная задача Ausgeglichene Transportaufgabe
63. Метод северо-западного угла
64. Задача о назначениях
Не падай духом где попало!
