Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Опытный переводчик или носитель языка? Чей перевод лучше?

04.09.17 13:15
Re: Опытный переводчик или носитель языка? Чей перевод лучше?
 
soprano1 свой человек
soprano1
в ответ Ternot 04.09.17 09:52

Die zweite Variante fand ich besser.

ihn zu meistern,

man konnte hier anders sagen... (ihn zu erkunden).

Чаще употр. (an den Ringen hängen), хотя это не ошибка.

da er noch nicht so kraftvoll ist - (nicht so kräftig ist, nicht so viel Kräfte hat, besitzt).

und probiert war - (ausprobiert war).

Also, vielen Dank für eine Sportecke. (Sie erwähnten die Ecke bereits vorher, also schreiben Sie besser "Also, vielen Dank für die Sportecke.")

gerichtet sein kann (gelenkt, gesteuert werden kann)

Der deutsche Autor war meiner Meinung nach etwas lebendiger.

Получается, что немцу проще понять русский текст, чем нашему человеку сделать перевод на немецкий?

Mag sein, aber...

Если дать обоим перевести текст с немецкого на русский и тогда оценить...?

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
 

Перейти на