Login
Сколько времени ушло на изучение языка на А1?
1151 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort Userk 03.12.14 13:33
На А-1 у меня ушло пол года. Правильнее сказать пол года длились первые шпрахи и на выходе я получил А-1.
Потом был А2, В1 и это кажется всё. Курсы закончил, дипломы получил, а языка нет. Иду в амты - без проблем общаюсь с бераторами.
Ещё куда - тоже проблем особых нет. Но внутренне понимаю, что это всё не то. Они до тебя снисходят, чтобы ты мог их понять.
А когда между собой щебечут, то говорят совершенно по другому. Просто у них в головах весь словарный объём языка. А у нас самое необходимое.
А синонимов - тьма! На курсах словам вообще не придавали никакого значения. Вот у тебя есть пособие, там в конце словарик, плюс таблицы глаголов.
Прошло немало лет, прежде чем я понял самую главную ошибку в изучении наверное любого языка.
Язык это слова. Можешь знать правила, можешь знать кучу самых-самых слов, но чтобы чувствовать себя комфортно нужно более 10.000 слов
(или 15000 точно пока не знаю) и знание к какому месту какое употребить. После этого открытия я стал учить слова в употреблениях
к каждому конкретному случаю. Процесс этот долгий на много лет. Для кого то лет на 10, для кого то меньше или больше.
Учить слова по словарю - бессмысленно. Если бы я знал об этом с самого начала, уже было бы тысяч пятнадцать. Но никто не объяснил.
Пособий на этот счёт никаких нет. Нет вообще. Сам догадывайся. Хорошо, у меня сын билингва.
Родился здесь, дома - русский, в садике, школе немецкий. В отличие от других русских детей, умных собачек, только понимающих,
но не говорящих по русски, мой шпарит без акцентов и уже преодолел трудности грамматических конструкций и строит предложения
чисто по русски и чисто по немецки. Наконец я выяснил как думают билингвы. Думает на двух языках раздельно. Ну и мне помогает очень сильно.
Переводить слово в слово не умеет, потому что обладает разными словарями, где переводы часто не совпадают, поэтому переводит образно.
Ну и пока его словарь чисто детский. Многих вещей он ещё не знает. Мои фразы, если не правильные, поправляет. И часто сталкивается с
незнакомыми немецкими словами, которыми говорят взрослые дяди и тёти (они в моих фразах звучат). Объясняю по русски их значения.
Ну и объясняет смыслы "бессмысленных" на первый взгляд оборотов речи.
Есть ещё много интересностей, но всего не расскажешь. О сорока днях, например или об индивидуальных объёмах мозга.
О невозможности выучить язык за два-три месяца и т.д. Желаю вам удачи и не покладать рук при изучении немецкого.
Потом был А2, В1 и это кажется всё. Курсы закончил, дипломы получил, а языка нет. Иду в амты - без проблем общаюсь с бераторами.
Ещё куда - тоже проблем особых нет. Но внутренне понимаю, что это всё не то. Они до тебя снисходят, чтобы ты мог их понять.
А когда между собой щебечут, то говорят совершенно по другому. Просто у них в головах весь словарный объём языка. А у нас самое необходимое.
А синонимов - тьма! На курсах словам вообще не придавали никакого значения. Вот у тебя есть пособие, там в конце словарик, плюс таблицы глаголов.
Прошло немало лет, прежде чем я понял самую главную ошибку в изучении наверное любого языка.
Язык это слова. Можешь знать правила, можешь знать кучу самых-самых слов, но чтобы чувствовать себя комфортно нужно более 10.000 слов
(или 15000 точно пока не знаю) и знание к какому месту какое употребить. После этого открытия я стал учить слова в употреблениях
к каждому конкретному случаю. Процесс этот долгий на много лет. Для кого то лет на 10, для кого то меньше или больше.
Учить слова по словарю - бессмысленно. Если бы я знал об этом с самого начала, уже было бы тысяч пятнадцать. Но никто не объяснил.
Пособий на этот счёт никаких нет. Нет вообще. Сам догадывайся. Хорошо, у меня сын билингва.
Родился здесь, дома - русский, в садике, школе немецкий. В отличие от других русских детей, умных собачек, только понимающих,
но не говорящих по русски, мой шпарит без акцентов и уже преодолел трудности грамматических конструкций и строит предложения
чисто по русски и чисто по немецки. Наконец я выяснил как думают билингвы. Думает на двух языках раздельно. Ну и мне помогает очень сильно.
Переводить слово в слово не умеет, потому что обладает разными словарями, где переводы часто не совпадают, поэтому переводит образно.
Ну и пока его словарь чисто детский. Многих вещей он ещё не знает. Мои фразы, если не правильные, поправляет. И часто сталкивается с
незнакомыми немецкими словами, которыми говорят взрослые дяди и тёти (они в моих фразах звучат). Объясняю по русски их значения.
Ну и объясняет смыслы "бессмысленных" на первый взгляд оборотов речи.
Есть ещё много интересностей, но всего не расскажешь. О сорока днях, например или об индивидуальных объёмах мозга.
О невозможности выучить язык за два-три месяца и т.д. Желаю вам удачи и не покладать рук при изучении немецкого.