Вход на сайт
Как это переводится правильно
1147 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Stirlitz 13.02.10 15:15
В ответ на:
Ну, видите, какой у вас прогресс?
Это у вас такая манера понравиться? Про вас к сожалению я этого сказать не могу. У вас скорее Regress а не Progress. Если еще вчера, вы с дипломом вуза и высшим обр. были так сказать в теме, то сегодня у вас в посте #16 в 3 из 4 высказываниях сплошные неточности.Ну, видите, какой у вас прогресс?
В ответ на:
Вам осталось только понять
Вы просто не хотите понять, что Вы отходите от темыВам осталось только понять
кандидат или доктор наук = ученая степень в России = akademischer Grad = akademischer Abschluss в Германии
бакалавр = академическая степень в России = akademischer Grad = akademischer Abschluss в Германии.
Я отвечая на вопрос автора "какому образованию в россии соотвествует словo akademischer Abschluss", хотела подчеркнуть, что это может быть и бакалавр и доктор в русском понимании этого слова и назвала оба слова "ученые степени" имея ввиду прежде всего в европейской системе высшего обр.
В ответ на:
что "выпускники вузов" "после окончания Studium" получают только академические степени.
А для получения ученых степеней надо писать диссертацию.
что "выпускники вузов" "после окончания Studium" получают только академические степени.
А для получения ученых степеней надо писать диссертацию.
В России это так и кто вам сказал, что я этого не понимаю. Вопрос в том, что akademischer Grad я перевела как "ученую степень" и вы к этому прицепились, хотя в Германии он как раз и включает российскую "ученую степень", но не только. Вместо того, чтобы предложить свой вариант перевода "akademischer Grad", вы решили "блеснуть знаниями" у развязать околонаучную дискуссию. Ну чтож каждый решает сам, как ему себя profilieren.