Вход на сайт
Как это получше перевести на русский?
885 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
минутка прохожий
в ответ минутка 13.03.09 16:33
Честное слово, я в последний раз здесь по этой теме.

Переводы по-русски, по польски и по-английстки ему нужны, как тоже выяснилось, для "Bitte lächeln - Sie werden gefilmt!"
Русский вариант для "Bitte zahlen..." ему нужен для конкретного случая,
для какого я уже упоминала, только выяснилось, что оплата счёта просрочена уже аж с декабря 2008 года.
Но тем не менее он не хочет сильно строгой формулировки.
И вот что я напоследок подумала опять:
не лучше ли написать тогда так:
Пожалуйста, заплатите до 10.04.2009. В этом случае Вы избежите многих дополнительных расходов.
Потому что
Пожалуйста, заплатите до 10.04.2009 и Вы избежите многих дополнительных расходов.
мне звучит как-то, как реклама скорей, а в этом случае всё же построже для просрочки с декабря месяца?
Как вы думаете? Или я вам уже совсем надоела?

Переводы по-русски, по польски и по-английстки ему нужны, как тоже выяснилось, для "Bitte lächeln - Sie werden gefilmt!"
Русский вариант для "Bitte zahlen..." ему нужен для конкретного случая,
для какого я уже упоминала, только выяснилось, что оплата счёта просрочена уже аж с декабря 2008 года.
Но тем не менее он не хочет сильно строгой формулировки.
И вот что я напоследок подумала опять:
не лучше ли написать тогда так:
Пожалуйста, заплатите до 10.04.2009. В этом случае Вы избежите многих дополнительных расходов.
Потому что
Пожалуйста, заплатите до 10.04.2009 и Вы избежите многих дополнительных расходов.
мне звучит как-то, как реклама скорей, а в этом случае всё же построже для просрочки с декабря месяца?
Как вы думаете? Или я вам уже совсем надоела?