Login
Правильность перевода (создания) предложения?
3534 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort regrem 05.08.08 15:32, Zuletzt geändert 05.08.08 16:27 (gakusei)
В ответ на:
Ич глаубе, дасс хиер ничт аллес ин Орднунг ист.
Бринген Сие аллес ин Орднунг!
* Мне рано ещё разбираться со сложными предложениями, но пробую и вижу что Ваше предложение составленно не верно - не прослеживается связь ( Субординатион )
** Не понятно зачем Вы вообще так ╚ закручиваете ╚ Учитесь составлять сложные предложения ?
*** К сожалению не разбирался дальше с текстом - разберусь с началом,потом стану читать дальше.
Кстати я только слышал ╚Блаблабла ╚ первый раз только увидел но я считал это произносится слогами
Ич глаубе, дасс хиер ничт аллес ин Орднунг ист.
Бринген Сие аллес ин Орднунг!
* Мне рано ещё разбираться со сложными предложениями, но пробую и вижу что Ваше предложение составленно не верно - не прослеживается связь ( Субординатион )
** Не понятно зачем Вы вообще так ╚ закручиваете ╚ Учитесь составлять сложные предложения ?
*** К сожалению не разбирался дальше с текстом - разберусь с началом,потом стану читать дальше.
Кстати я только слышал ╚Блаблабла ╚ первый раз только увидел но я считал это произносится слогами
Вам рано ещё разбираться со сложными предложениями? Вы не поняли мой маленький анекдот? И всё-таки Вы ссоритесь чуть не с каждым насчёт немецкой грамматики?

Пы.Сы. Оправдываться за то, как я пишу по-немецки и составляю предложения на немецком, я перед Вами не буду


'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)