Login
"на всякий случай"
NEW 05.01.08 13:08
in Antwort Сергей Ш. 05.01.08 12:03, Zuletzt geändert 05.01.08 13:14 (aliksson)
Ой, как все по пунктам- то разложили...
- Односторонний консенсус какой-то...
- Да, Дуден неплохая альтернатива электронному словарю- переводчику.
. Интересно вопрос ставите.
Я Вам очень благодарен. В этом примере обошлось без катастрофы...
С чего Вы решили что я не умею себя вести? Возразить Вам это и есть неумение себя вести?
Ваше мнение я за истину не принимаю, и своего никому не навязываю. О чем Вы?
В ответ на:
Консенсус насчёт того, что "für den Fall der Fälle" не переводится как "крайний случай", устраивает меня.
Консенсус насчёт того, что "für den Fall der Fälle" не переводится как "крайний случай", устраивает меня.
- Односторонний консенсус какой-то...
В ответ на:
вопросах языковедения Duden является более компетентным источником, чем "Google-Treffer". Неужели Вы всерьез считаете, что это не так?
вопросах языковедения Duden является более компетентным источником, чем "Google-Treffer". Неужели Вы всерьез считаете, что это не так?
- Да, Дуден неплохая альтернатива электронному словарю- переводчику.
В ответ на:
Пример: Heute kommt unser Besuch, und es ist nicht ausgeschlossen, dass er bei uns übernachten wird. Für den Fall der Fälle haben wir ein Gästezimmer.
Пример: Heute kommt unser Besuch, und es ist nicht ausgeschlossen, dass er bei uns übernachten wird. Für den Fall der Fälle haben wir ein Gästezimmer.
Я Вам очень благодарен. В этом примере обошлось без катастрофы...
В ответ на:
Вести себя надо уметь не только в зале суда, но и за его пределами. Поэтому не "оставлю".
Вести себя надо уметь не только в зале суда, но и за его пределами. Поэтому не "оставлю".
С чего Вы решили что я не умею себя вести? Возразить Вам это и есть неумение себя вести?
В ответ на:
Называем вещи своими именами. Поэтому, когда МНЕ что-то очевидно, я это именно так и говорю. При этом мое ЛИЧНОЕ мнение, что что-то очевидно, не претендует на истину в последней инстанции. Вас-же никто не принуждает принимать высказанное мною мнение за истину.
Называем вещи своими именами. Поэтому, когда МНЕ что-то очевидно, я это именно так и говорю. При этом мое ЛИЧНОЕ мнение, что что-то очевидно, не претендует на истину в последней инстанции. Вас-же никто не принуждает принимать высказанное мною мнение за истину.
Ваше мнение я за истину не принимаю, и своего никому не навязываю. О чем Вы?
NEW 05.01.08 13:45
in Antwort aliksson 05.01.08 13:08
1. Ваше мнение я за истину не принимаю, и своего никому не навязываю. О чем Вы?
О том, что сами упрекаете меня в том, что назвав что-то "очевидным", я выдал это за "истину". Перечитайте Ваши постинги.
2. С чего Вы решили что я не умею себя вести? Возразить Вам это и есть неумение себя вести?
Злобный и агрессивный тон, на который Вы перешли, начиная с постинга от 3/1/08 23:37, нельзя назвать умением корректно вести дискуссию. Тем самым Вы показали, что культура публичных выступлений для Вас пустой звук.
3. Я Вам очень благодарен. В этом примере обошлось без катастрофы..
Я за то, чтобы в этой дискуссии, равно как и в für den Fall der Fälle, обошлось тоже без катастрофы.
О том, что сами упрекаете меня в том, что назвав что-то "очевидным", я выдал это за "истину". Перечитайте Ваши постинги.
2. С чего Вы решили что я не умею себя вести? Возразить Вам это и есть неумение себя вести?
Злобный и агрессивный тон, на который Вы перешли, начиная с постинга от 3/1/08 23:37, нельзя назвать умением корректно вести дискуссию. Тем самым Вы показали, что культура публичных выступлений для Вас пустой звук.
3. Я Вам очень благодарен. В этом примере обошлось без катастрофы..
Я за то, чтобы в этой дискуссии, равно как и в für den Fall der Fälle, обошлось тоже без катастрофы.
_________________________________________________
Ответы на форуме являются моим личным мнением и не могут заменить консультацию адвоката
Ответы на форуме являются моим личным мнением и не могут заменить консультацию адвоката
Ответы на форуме не могут заменить адв. консультацию.
NEW 05.01.08 13:55
in Antwort Сергей Ш. 05.01.08 13:45
Пока вы тут выясняете отношения, я время не терял и провёл среди носителей опрос. Короче,
Сергей Ш. прав. То бишь Вы. 
С зонтиком и презервативами примеры приводил. Für den Fall der Fälle - по смысловой нагрузке равнозначно типа, может пригодиться, мало ли чего и т.п., без крайних случаев
Сергей Ш. прав. То бишь Вы. С зонтиком и презервативами примеры приводил. Für den Fall der Fälle - по смысловой нагрузке равнозначно типа, может пригодиться, мало ли чего и т.п., без крайних случаев
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 05.01.08 14:04
in Antwort SobakaNaSene 05.01.08 13:55, Zuletzt geändert 05.01.08 14:07 (olya.de)
По-моему, в "für den Fall der Fälle" подразумевается определенный случай, а "für alle Fälle" - любой, то есть "всякий". Т.е "на всякий случай" ближе к "für alle Fälle".
Speak My Language
NEW 05.01.08 14:11
in Antwort olya.de 05.01.08 14:04
Буду дальше опросы проводить. Пока остановолись на том, что и так, и эдак можно. По смыслу, мол, ясно. Но нам же мало "по смыслу", мы же экзакт хотим
Короче, присоединяйтесь, кому не лень, домогайте носителей!
Короче, присоединяйтесь, кому не лень, домогайте носителей!
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 05.01.08 14:15
in Antwort SobakaNaSene 05.01.08 14:11
Но нам же мало "по смыслу", мы же экзакт хотим
Экзакт в Дудене написано "Diese Wendung bedeutet soviel wie falls eine bestimmte. Situation eintritt"
Экзакт в Дудене написано "Diese Wendung bedeutet soviel wie falls eine bestimmte. Situation eintritt"
Speak My Language
NEW 05.01.08 14:17
in Antwort SobakaNaSene 05.01.08 14:11, Zuletzt geändert 05.01.08 14:21 (Tulpe80)
я тоже опрос среди носителей немецкого языка провела
кто-то говорит, что это одно и тоже, кто-то говорит, что нет...
NEW 05.01.08 14:18
in Antwort Tulpe80 05.01.08 14:17
я и на русском уже опрос провела, для кого-то "всякий случай" и "крайний случай" это одно и тоже, для кого-то, например, для меня, не совсем...
NEW 05.01.08 14:31
Прекрасно!

Что же мы тогда ожидаем от немецкого языка?
in Antwort Tulpe80 05.01.08 14:18
В ответ на:
для кого-то "всякий случай" и "крайний случай" это одно и тоже
для кого-то "всякий случай" и "крайний случай" это одно и тоже
Прекрасно!
NEW 05.01.08 14:57
- Вы Ваши постинги перечитайте. " ситуация проясняется в пользу моего перевода."
Отсюда все и пошло. Как вариант может быть, но не более того. Почувствовали себя "задетым", стали хорошему тону поучать
Да, я вообще этим славлюсь. И всячески это показываю.
Обойдется, не сомневайтесь
in Antwort Сергей Ш. 05.01.08 13:45
В ответ на:
О том, что сами упрекаете меня в том, что назвав что-то "очевидным", я выдал это за "истину". Перечитайте Ваши постинги.
О том, что сами упрекаете меня в том, что назвав что-то "очевидным", я выдал это за "истину". Перечитайте Ваши постинги.
- Вы Ваши постинги перечитайте. " ситуация проясняется в пользу моего перевода."
Отсюда все и пошло. Как вариант может быть, но не более того. Почувствовали себя "задетым", стали хорошему тону поучать
В ответ на:
Злобный и агрессивный тон, на который Вы перешли, начиная с постинга от 3/1/08 23:37, нельзя назвать умением корректно вести дискуссию. Тем самым Вы показали, что культура публичных выступлений для Вас пустой звук.
Злобный и агрессивный тон, на который Вы перешли, начиная с постинга от 3/1/08 23:37, нельзя назвать умением корректно вести дискуссию. Тем самым Вы показали, что культура публичных выступлений для Вас пустой звук.
Да, я вообще этим славлюсь. И всячески это показываю.
В ответ на:
Я за то, чтобы в этой дискуссии, равно как и в für den Fall der Fälle, обошлось тоже без катастрофы.
Я за то, чтобы в этой дискуссии, равно как и в für den Fall der Fälle, обошлось тоже без катастрофы.
Обойдется, не сомневайтесь
NEW 05.01.08 15:10
- Полностью согласен! Чем не компромисс?
in Antwort olya.de 05.01.08 14:04
В ответ на:
По-моему, в "für den Fall der Fälle" подразумевается определенный случай, а "für alle Fälle" - любой, то есть "всякий". Т.е "на всякий случай" ближе к "für alle Fälle".
По-моему, в "für den Fall der Fälle" подразумевается определенный случай, а "für alle Fälle" - любой, то есть "всякий". Т.е "на всякий случай" ближе к "für alle Fälle".
- Полностью согласен! Чем не компромисс?
NEW 05.01.08 18:19
in Antwort aliksson 05.01.08 14:57
Да, я вообще этим славлюсь. И всячески это показываю.
Тогда для мирного сосуществования рекомендую не злоупотреблять.
Тогда для мирного сосуществования рекомендую не злоупотреблять.
Ответы на форуме не могут заменить адв. консультацию.
NEW 05.01.08 21:03
in Antwort Сергей Ш. 05.01.08 18:19
NEW 05.01.08 23:23
in Antwort aliksson 05.01.08 21:03
здрасти
вас здесь много и не могли бы вы мне просклонять глагол tun
как не пробую, не получается, какойто он неправильный
заранее спасибо
вас здесь много и не могли бы вы мне просклонять глагол tun
как не пробую, не получается, какойто он неправильный
заранее спасибо
NEW 06.01.08 08:55
in Antwort merkury024 05.01.08 23:23
Правильно, давайте немного отвлечемся, а то я теперь совсем запуталась с этим "всяким случаем"
.
Значит, tun...
ich - tue
du - tust
er/sie/es - tut
wir - tun
ihr - tut
Sie - tun
Präterit Indikativ tat
Partizip 2 getan
Значит, tun...
ich - tue
du - tust
er/sie/es - tut
wir - tun
ihr - tut
Sie - tun
Präterit Indikativ tat
Partizip 2 getan
NEW 06.01.08 10:21
-
Теперь на все случаи должно хватить "вариантов", разбирайтесь вот теперь...
Ладно,
Сергей Ш: извиняюсь я за тон. (не на "всякий случай"
- просто так.)
in Antwort turina 06.01.08 08:55
В ответ на:
давайте немного отвлечемся, а то я теперь совсем запуталась с этим "всяким случаем".
давайте немного отвлечемся, а то я теперь совсем запуталась с этим "всяким случаем".
-
Ладно,
Сергей Ш: извиняюсь я за тон. (не на "всякий случай"
NEW 06.01.08 14:41
in Antwort aliksson 06.01.08 10:21




