Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Какой падеж?

360  1 2 все
  kabulina свой человек02.12.07 14:34
02.12.07 14:34 
Такая путаница у меня в голове с "von" и с "vor"!!!
Я знаю, что оба этих предлога Dativ любят. А как же вот в этом предложении понять, какой тут предлог?
Die Schauspielerin will kein Blatt mehr vor den Mund nehmen, wenn es um ihren Ex - Mann geht.
Неужели тут "den Mund" в Plural ? А?
Или заблуждаюсь я?
#1 
aliksson постоялец02.12.07 14:51
aliksson
NEW 02.12.07 14:51 
в ответ kabulina 02.12.07 14:34
Это не Plural, это Akkusativ:
vor: 2 mit Akk; drückt aus, dass jemand/etwas der Vorderseite von etwas zudewandt ist bzw von einem bestimmten Punkt aus gesehen zwischen diesem Punkt und jemandem/etwas kommt: Er setzte sich vor den Fernseher.
(Langenscheidt)
Если ошибаюсь- поправьте!
#2 
  kabulina свой человек02.12.07 14:58
NEW 02.12.07 14:58 
в ответ aliksson 02.12.07 14:51
Спасибо! Вероятно Вы прекрасно знаете язык. Я - не очень, учу тока. То, что Вы написали, но шибко грамотно для меня...закрученно как - то...
НЕ могли бы Вы еще раз объяснить, но попроще, пополам с русскими словами!
#3 
aliksson постоялец02.12.07 15:12
aliksson
NEW 02.12.07 15:12 
в ответ kabulina 02.12.07 14:58, Последний раз изменено 02.12.07 15:19 (aliksson)
Это не я, это словарь
Мы похожее уже обсуждали, на ветке "neben dich oder neben dir"
Vor помимо Dativ употребляется с Akkusativ
В примере "Er setzt sich vor den Fernseher" (Akk- садится -куда- перед телевизором)
"Er sitzt vor dem Fernseher" (Dat- сидит- где- перед телевизором)
Садится- сидит, видите различие?
Так же и с "Blatt vor den Mund nehmen (действие)
PS Язык я плохо знаю, мы (почти) все здесь учимся
#4 
  kabulina свой человек02.12.07 15:29
NEW 02.12.07 15:29 
в ответ aliksson 02.12.07 15:12, Последний раз изменено 02.12.07 15:30 (kabulina)
Рассказали отлично! И, главное, понятненько!
Вот теперь и призадумалась я: как же тогда мне литературненька моё - то предложение перевести? Пытаюсь сама...несуразица получается: " Актриса не хочет больше ........( не знаю, как литературно, грязно - ругательно у меня вырисовывается!), когда это о её бывшем муже идет."
У Вас есть вариант перевода? Тогда напишите, пожалуйста! А также подождем, когда подтянутся культурные и свой вариант перевода предложат...
#5 
aliksson постоялец02.12.07 15:42
aliksson
NEW 02.12.07 15:42 
в ответ kabulina 02.12.07 15:29, Последний раз изменено 02.12.07 15:44 (aliksson)
-Актриса в открытую говорит о ее бывшем муже. (не скрывает ничего о ее бывшем муже)
#6 
  kabulina свой человек02.12.07 15:56
NEW 02.12.07 15:56 
в ответ aliksson 02.12.07 15:42
О! Эврика! Нашла в словаре это выражение:" Das Blatt vor den Mund nehmen..." означает по - нашему " говорит без стеснения"!
Фуууууууууууу....Не дура я, похоже!
#7 
kisa-777 коренной житель02.12.07 16:04
kisa-777
NEW 02.12.07 16:04 
в ответ kabulina 02.12.07 14:34
kein Blatt vor den Mund nehmen
diese Redewendung stammt aus Zeiten als die Kirche noch wesentlich mehr Macht hatte als heute. Hier hielt man sich dann ein Blatt vor den Mund, um sich mit seinem/r Nebenmann/frau über Dinge zu unterhalten, die nicht unbedingt jeder (insbesondere Kirchenangehörige oder Gläubige) hören mußte.
Heutzutage "kein Blatt vor den mund nehmen" bedeutet freies Sprechen ohne Rücksicht auf das Umfeld.
http://chng.it/fLDVftb7PY
#8 
  kabulina свой человек02.12.07 16:15
NEW 02.12.07 16:15 
в ответ kisa-777 02.12.07 16:04
Зупа, Киса!
#9 
michele58 местный житель02.12.07 17:22
michele58
NEW 02.12.07 17:22 
в ответ kisa-777 02.12.07 16:04
В ответ на:
Hier hielt man sich dann ein Blatt vor den Mund
Я еще понимаю, почему ein Blatt vor den Mund nehmen с Акк. А вот когда halten, то должен Дат быть. Держать лист ГДЕ? - перед ртом.
Главное, ребята, Herz'ем не стареть!
#10 
kisa-777 коренной житель03.12.07 00:28
kisa-777
NEW 03.12.07 00:28 
в ответ michele58 02.12.07 17:22, Последний раз изменено 03.12.07 00:30 (kisa-777)
В ответ на:
Я еще понимаю, почему ein Blatt vor den Mund nehmen с Акк. А вот когда halten, то должен Дат быть. Держать лист ГДЕ? - перед ртом
--согласна, прикол -- я тоже только ща заметила. но: приколов много , например: где? -- um die ecke . почему не -- um der ecke, если это датив -- неизвестно. andere länder, andere sitten
я думаю, все дело в том, что это -- так называемое "устойчивое выражение". устоялось так -- и ничего не поделаешь
http://chng.it/fLDVftb7PY
#11 
michele58 местный житель03.12.07 09:21
michele58
NEW 03.12.07 09:21 
в ответ kisa-777 03.12.07 00:28, Последний раз изменено 03.12.07 09:22 (michele58)
В ответ на:
например: где? -- um die ecke . почему не -- um der ecke, если это датив -- неизвестно. andere länder, andere sitten
Причем эти andere sitten абсолютно недоступны пониманию Ну почему они um всегда с Акк. употребляют??? А например nach и zu - все время с Дат., хотя куда?
Главное, ребята, Herz'ем не стареть!
#12 
weiser Fuchs коренной житель03.12.07 10:37
weiser Fuchs
NEW 03.12.07 10:37 
в ответ kabulina 02.12.07 14:34
Что значит Dativ любят?
Постоянно с Dativ идут только mit, nach, aus, zu, von, bei, außer, gegnüber, seit. Других нет. Vor как и auf или an, к примеру, может управляться как Dativ, так и Akkusativ.
Honda Accord 2.2 i-CTDi Tourer Executive, Honda Civic 2.2 i-CTDi Executive
#13 
michele58 местный житель03.12.07 12:00
michele58
NEW 03.12.07 12:00 
в ответ weiser Fuchs 03.12.07 10:37
В ответ на:
Vor как и auf или an, к примеру, может управляться как Dativ, так и Akkusativ.
Когда речь идет о пространстве, то безусловно, в зависимости от вопроса (куда? или где?). А вот когда речь идет об управлении глаголов, не имеющих отношения к пространству и движению, то vor после большинства глаголов идет с Дат., а напр., an - с Акк. В этом легко убедиться, просмотрев таблицу управления глаголов.
Главное, ребята, Herz'ем не стареть!
#14 
Nastyscha постоялец04.12.07 18:31
Nastyscha
NEW 04.12.07 18:31 
в ответ michele58 03.12.07 12:00
Кстати о таблице, сама искала раньше такую может кому пригодится:
http://epistema.ucoz.ru/news/2007-04-04-27
Подпись украли!
#15 
kisa-777 коренной житель04.12.07 20:11
kisa-777
NEW 04.12.07 20:11 
в ответ Nastyscha 04.12.07 18:31
В ответ на:
Ins Wald ≈ В лес;
----
будъте осторожны-- такая табличка может и подвести
http://chng.it/fLDVftb7PY
#16 
delphychka старожил04.12.07 20:19
delphychka
NEW 04.12.07 20:19 
в ответ kisa-777 04.12.07 20:11
Innerhalb eines Jahres... Внутри года... -> 2 x
Табличка хорошая, но перевод иногда подводит...
Привет, Кисуленька
#17 
kisa-777 коренной житель04.12.07 20:21
kisa-777
NEW 04.12.07 20:21 
в ответ delphychka 04.12.07 20:19
я тоько что с тобой в др.ветке поздоровалась ! но и здесъ оченъ рада тебя встретитькста, насчет таблички-- где бы взять список ВСЕХ предлогов Genitiv?
http://chng.it/fLDVftb7PY
#18 
delphychka старожил04.12.07 20:27
delphychka
NEW 04.12.07 20:27 
в ответ kisa-777 04.12.07 20:11
В ответ на:
Ins Wald ? В лес...

А что?
В лес по грибы = ins Wald in die Pilze gehen... Красотища! Кто бы мог подумать?! Man geht auf die Nerven, aber in die Pilze...
#19 
delphychka старожил04.12.07 20:36
delphychka
NEW 04.12.07 20:36 
в ответ kisa-777 04.12.07 20:21
Кисуля, зачем тебе "всех"? Век живи, век учись... Делай вс╦ постепенно...
Смотри:
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Praeposition/Kasus/Genitiv.html
http://www.makemesmart.com/GetSmart/die%20Praeposition%20mit%20Genitiv.htm
http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Wort/Praeposition/Kasus/index.html
Может, тоже кому-то пригодится.
#20 
1 2 все