Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Германисты отзовитесь

225  
  Sweetyfee местный житель05.10.07 11:42
05.10.07 11:42 
Кто нибудь слышал о глаголах-паразитах в немецком языке, в частности в прессе? Если у кого есть какая-то ссылка или кто посоветует мне книгу - буду очень благодарна. Пока мои поиски не увенчались успехом. Всем спасибо.
#1 
  Sweetyfee местный житель05.10.07 22:13
NEW 05.10.07 22:13 
в ответ Sweetyfee 05.10.07 11:42
Ээээх, никто ничего не слышал. Буду искать дальше.
#2 
nortap НОРковые ТАПочки06.10.07 14:41
nortap
NEW 06.10.07 14:41 
в ответ Sweetyfee 05.10.07 11:42
В ответ на:
глаголах-паразитах в немецком языке

а можно поподробнее: это типа всем известного совершенно бесполезного "halt" , или как? В смысле, определение самого понятия "глагол-паразит".
#3 
jana79 завсегдатай09.10.07 21:52
NEW 09.10.07 21:52 
в ответ nortap 06.10.07 14:41
Могу добавить <praktisch>, как у моего шефа и dings
Jedem das Seine
#4 
  Sweetyfee местный житель10.10.07 09:54
NEW 10.10.07 09:54 
в ответ jana79 09.10.07 21:52
Девушки, дорогие! Спасибо! Но praktisch, dings i halt - это не глаголы!!! Вот пример глагола - паразита в прямой речи: "Ich kann leider nicht kommen", bedauerte er.
Bedauern - в этом контексте и есть глагол-паразит. Так как во-первых, в высказывании автора уже присутствует слово "leider", а во-вторых: Vielleicht bedauert er in der Wirklichkeit gar nicht, dass er nicht kommen kann. ВОть. Просто мне нужно больше информации об этом.
#5 
  digital.pilot коренной житель10.10.07 11:27
digital.pilot
NEW 10.10.07 11:27 
в ответ Sweetyfee 10.10.07 09:54, Последний раз изменено 10.10.07 11:28 (digital.pilot)
В ответ на:
Вот пример глагола - паразита в прямой речи: "Ich kann leider nicht kommen", bedauerte er.

"bedauerte er" в данном случае - это ну совершенно никак не прямая речь
В ответ на:
Bedauern - в этом контексте и есть глагол-паразит. Так как во-первых, в высказывании автора уже присутствует слово "leider"

По этой логике чудесные вещи выходят. Нельзя писать "fragte er", потому что в предложении и так есть вопросительный знак. Нельзя писать "protestierte er", потому что в предложении есть восклицательный знак и четко видны слова протеста. Нельзя писать "antwortete er", потому что и так понятно из контекста, что это был ответ на ранее поставленный вопрос. Нельзя писать "schrie er", потому что и так 3 воскл. знака стоят. Остается писать всегда "sagte" да "erwiderte", ну плюс еще глаголы, описывающие эмоциональность, которую трудно передать графически: заплакал, всхлипнул и т.д. Короче, к чему это я? К тому, что это прямая дорожка к оскудению письменной речи.
В ответ на:
Vielleicht bedauert er in der Wirklichkeit gar nicht, dass er nicht kommen kann.

поскольку это пишет сам аффтар текста, то он наверняка именно тот смысл и вкладывает в слово "bedauern". Иначе бы он написал "сделал вид, что сожалеет". А если это пишет журналист, _предполагающий_, что "er bedauert", но не уверенный в этом наверняка, то... то читатель, в принципе, сам сможет сделать выводы, насколько достоверным было "leider". Ведь голова нам всем для чего-то дана
#6 
  Sweetyfee местный житель10.10.07 14:09
NEW 10.10.07 14:09 
в ответ digital.pilot 10.10.07 11:27
Спасибо за информацию, хотя не по теме. Речь идет о таких глаголах, как явлении в немецкой прессе.
#7 
  digital.pilot коренной житель10.10.07 14:16
digital.pilot
NEW 10.10.07 14:16 
в ответ Sweetyfee 10.10.07 14:09
это размышления по теме. Тобою же обозначенной.
#8 
  Sweetyfee местный житель10.10.07 14:25
NEW 10.10.07 14:25 
в ответ digital.pilot 10.10.07 14:16
Спасибо. Мне бы желательно пару статеек или научных работ на эту тему.
#9 
jana79 завсегдатай10.10.07 19:47
NEW 10.10.07 19:47 
в ответ Sweetyfee 10.10.07 09:54
Ну не глаголы, ладно, согласна, но паразиты вс╦ равно!
Jedem das Seine
#10