русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

Прошу перевести на русский-важно!!!

299  1 2 alle
delphy гость27.09.07 11:23
delphy
NEW 27.09.07 11:23 
in Antwort SobakaNaSene 27.09.07 11:00
Собаааааааааааакин... Может, этот АндрИй хотел посмотреть на нашу смекалистость... И Остапа понесло (с)...
#21 
Andrij местный житель27.09.07 13:42
NEW 27.09.07 13:42 
in Antwort delphy 27.09.07 11:23
Нет,это не тест на смекалистость...А в спешке я действительно перепутал Гезихт с Гештальтом....
Спасибо всем,как-то буду упорядочивать это вс╦...Перевод штука тонкая....
#22 
aliksson завсегдатай27.09.07 13:49
aliksson
NEW 27.09.07 13:49 
in Antwort delphy 26.09.07 11:45
Попытался я тут смысл (13 номер) понять, приходится фантазию применять
В ответ на:
Diese Urlaub kann in Ablechnung an die Urlaubbestimmungen fur die Vermacht...

Abrechnung или Ablehnung? (Сразу замечу, в очень вольном переводе), можно понять как "согласно условиям, договоренности" относит-но отпуска (вопреки им, если Ablehnung)
С этим "Vermacht" пока самая проблема. Vermächtnis, надеюсь не понадобится, Vormacht? (главенствование?) Очень трудно сформулировать.
В ответ на:
soweit Transportslage die dienstlichen Verhaltnisse es zulassen...

-Насколько транспортная служебная ситуация позволит (тут у меня с русским проблема, пробую не очень удачно смысл передать)
В ответ на:
nach Massgabe der Abschlusssses der ersten Beurlaubenung

-Massgebend des Abschlüsses der ersten Beurlaubung(?) после окончания первого отпуска (?)
В ответ на:
in der zweiten Halfte des Urtlaubsjahres ein weiteres mal von gleicher Dauer gewahrt werden

-(этот отпуск) будет гарантирован (предоставлен) еще раз и той же продолжительности во второй половине года.
Теперь как все вместе связать? "этот отпуск, согласно договоренности, может быть предоставлен, в зависимости от Transportlage, после окончания первого отпуска, в той же продолжительности во второй половине года."
Белиберда у меня конечно же получилась, хотелось бы знать, откуда такие предложения берут.
#23 
Andrij местный житель27.09.07 13:53
NEW 27.09.07 13:53 
in Antwort SobakaNaSene 26.09.07 15:43
Вы где-то правы...Все цитатки из киевских архивов(СД,иногда гестапо) врем╦н немецкой оккупации Украины....
#24 
Andrij местный житель27.09.07 14:02
NEW 27.09.07 14:02 
in Antwort aliksson 27.09.07 13:49
Да,тут я с ошибками прив╦л....Точнее так будет...Я тоже в шоке от этого бюрократического нацистского....
Dieser Urlaub kann in Ablehnung an die Urlaubbestimmungen fur die Wehrmacht-soweit Transportslage und die dienstlichen Verhaltnisse es zulassen-nach Massgabe des Abschlusses der erstmaligen Beurlaubung in der zweiten Halfte der Urlaubsjahres ein weiteres Mal von gleicher Dauer gewahrt werden.
#25 
SobakaNaSene Новичок27.09.07 14:07
SobakaNaSene
NEW 27.09.07 14:07 
in Antwort Andrij 27.09.07 14:02
В ответ на:
Mal von gleicher Dauer gewahrt werden.

Опять ошибка! gewährt!
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#26 
aliksson завсегдатай27.09.07 14:12
aliksson
NEW 27.09.07 14:12 
in Antwort Andrij 27.09.07 14:02
Ax, Wehrmacht?!! Как-то сразу в голову не пришло.
Ну, смысл примерно понятен.
#27 
aliksson завсегдатай27.09.07 14:14
aliksson
NEW 27.09.07 14:14 
in Antwort SobakaNaSene 27.09.07 14:07
у него наверное нет ä ü ö на клавиатуре
#28 
SobakaNaSene Новичок27.09.07 14:17
SobakaNaSene
NEW 27.09.07 14:17 
in Antwort aliksson 27.09.07 14:14
Да, точно!
В ответ на:
Halfte.

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#29 
aliksson завсегдатай27.09.07 14:23
aliksson
NEW 27.09.07 14:23 
in Antwort SobakaNaSene 27.09.07 14:17
100%
Автору: Вы можете заменить ä через ае, ö через ое, ü через ue.
Так, для информации.
#30 
aliksson завсегдатай27.09.07 14:58
aliksson
NEW 27.09.07 14:58 
in Antwort Andrij 27.09.07 14:02, Zuletzt geändert 27.09.07 15:08 (aliksson)
В общем, в противоречие с ... не знаю как лучше сказать,- с договоренностью, условиями для Вермахта, этот отпуск может быть (дополнительно), предоставлен, если позволит ситуация с транспортом (и не только с транспортом, в смысле по обстановке вообще, читай- воюют или нет на данный момент) и при условии что первый (отпуск) уже завершен, во второй половине года и такой же по продолжительности.
Примерно так я понял, пусть меня поправят если что.
PS Там стоит Transportlage und die dienstlichen Verhältnisse, о чем я в скобках заметил.
#31 
1 2 alle