Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Слово "вредина" на немецком...

318  
Schatzer прохожий27.02.07 21:34
Schatzer
NEW 27.02.07 21:34 
Как на немецком будет слово "вредина"? Не в значении вредитель, а в смысле - "человек, который вредничает в силу своего характера"... Долго уже ищу, но что-то никак не могу найти перевод...
Der Weg zur Holle ist mit guten Vorsatzen gepflastert...
#1 
JennyB старожил27.02.07 22:25
NEW 27.02.07 22:25 
в ответ Schatzer 27.02.07 21:34

Почему-то приходит в голову только относительно лиц женского пола :
Zicke
Giftziege
Music is good - I dance. Music is not good - I don't dance. --- " Форум для юристов"
#2 
schild посетитель28.02.07 10:48
schild
NEW 28.02.07 10:48 
в ответ JennyB 27.02.07 22:25
говорят также
dumme ,eingebildete,dämliche,dürre,spöde,alberne Zicke
und noch eine furchtbare Zicke
#3 
delphin62170 завсегдатай28.02.07 12:21
delphin62170
NEW 28.02.07 12:21 
в ответ Schatzer 27.02.07 21:34
Из разговорной речи-Giftnudel,Querschläger,Trotzkopf,Trampel...
Упустили свой шанс? Не расстраивайтесь,потому что это не последний шанс который вы обязательно упустите...
#4 
Гуццинский завсегдатай28.02.07 12:48
Гуццинский
NEW 28.02.07 12:48 
в ответ Schatzer 27.02.07 21:34
Gemeiner Typ
#5 
kisa-777 местный житель28.02.07 13:09
kisa-777
NEW 28.02.07 13:09 
в ответ Schatzer 27.02.07 21:34
из Мультитрана:
вредная баба -- Hippe
http://chng.it/fLDVftb7PY
#6 
schild посетитель28.02.07 13:29
schild
NEW 28.02.07 13:29 
в ответ delphin62170 28.02.07 12:21
говорят также
Giftkröte злюка злыдень гадюка
Giftspitze злопыхатель
Gigerl хлыщ пижон
Gewitterziege злюка мегера
Fuffziger обманшик человек на которого нельзя положиться
#7 
callypso знакомое лицо28.02.07 16:42
28.02.07 16:42 
в ответ Schatzer 27.02.07 21:34
Kotzbrocken, Giftzwerg
#8 
  Velonaut завсегдатай01.03.07 14:11
NEW 01.03.07 14:11 
в ответ Schatzer 27.02.07 21:34, Последний раз изменено 01.03.07 14:13 (Velonaut)
Сам подход изначально не верный. Не нужно русские речевые обороты переводить и выдавать их на немецком. Даже если в некторых случаях это более-менее и удаётся. В большинстве же случаев теряется смысловая нагрузка, вас будут не правильно понимать. Используйте лучше сразу немецкие речевые обороты. Если в русском языке вы скажете "вредина" и на это как правло никто не обидится, то в немецком слово "Giftzwerg" близкое по смыслу, будет расценено как оскорбление.
#9 
nortap НОРковые ТАПочки01.03.07 15:27
nortap
NEW 01.03.07 15:27 
в ответ Schatzer 27.02.07 21:34
я - за Zicke!
#10