Вход на сайт
Слово "вредина" на немецком...
318
NEW 27.02.07 21:34
Как на немецком будет слово "вредина"? Не в значении вредитель, а в смысле - "человек, который вредничает в силу своего характера"... Долго уже ищу, но что-то никак не могу найти перевод...
Der Weg zur Holle ist mit guten Vorsatzen gepflastert...
NEW 27.02.07 22:25
Почему-то приходит в голову только относительно лиц женского пола
:
Zicke
Giftziege
в ответ Schatzer 27.02.07 21:34
Почему-то приходит в голову только относительно лиц женского пола
Zicke
Giftziege
Music is good - I dance. Music is not good - I don't dance. --- "
Форум для юристов"
Форум для юристов"
NEW 01.03.07 14:11
Сам подход изначально не верный. Не нужно русские речевые обороты переводить и выдавать их на немецком. Даже если в некторых случаях это более-менее и удаётся. В большинстве же случаев теряется смысловая нагрузка, вас будут не правильно понимать. Используйте лучше сразу немецкие речевые обороты. Если в русском языке вы скажете "вредина" и на это как правло никто не обидится, то в немецком слово "Giftzwerg" близкое по смыслу, будет расценено как оскорбление.




