Login
Артикль. Куда ставить-то? (с)
NEW 22.02.07 15:29
А вообще-то я слабоват в данной теме...
Авось щас ч╦ полезного почитаю.
in Antwort hermanz 22.02.07 05:21
В ответ на:
ein Bier запросто можно услвышать в баре
Ну дык я и сам так там говорю, но только в этом случае количество заказываемых емкостей (одна кружка, например) имеется в виду, а не неопредел╦нный артикль.ein Bier запросто можно услвышать в баре
А вообще-то я слабоват в данной теме...
22.02.07 15:47
Для меня ч╦-то новое... можно ещ╦ примерчегов? Я вот такой приведу: "eines Tages" - "в один прекрасный день", "des Tages" - "дн╦м" или "того дня" - смыслы разные. Größe der Hand eines jeden Menschen - размер руки каждого человека; die Größe einer Hand des Menschen - этот размер одной руки человека...
in Antwort highspirit 22.02.07 12:57
В ответ на:
определ╦нный артикль ставится перед именем существительным в родительном падеже или в предложно-падежной форме
определ╦нный артикль ставится перед именем существительным в родительном падеже или в предложно-падежной форме
Для меня ч╦-то новое... можно ещ╦ примерчегов? Я вот такой приведу: "eines Tages" - "в один прекрасный день", "des Tages" - "дн╦м" или "того дня" - смыслы разные. Größe der Hand eines jeden Menschen - размер руки каждого человека; die Größe einer Hand des Menschen - этот размер одной руки человека...
NEW 22.02.07 15:52
in Antwort highspirit 22.02.07 14:52
В ответ на:
У меня в книге стоит, что личные имена могут употребляться с определ╦нным артиклем в непринужд╦нной разговорной речи
Правильно стоит. В литературных произведениях артикль перед именем вряд ли удастся найти. В "Бильде" - можно, и то только в цитатах.У меня в книге стоит, что личные имена могут употребляться с определ╦нным артиклем в непринужд╦нной разговорной речи
NEW 22.02.07 16:28
Вот Вам примерчики (из книжки)
: 1) Die Familie meiner Schwester ist nicht groß; 2) Die Angst vor der Zukunft ließ ihm keine Ruhe.
in Antwort M.H. 22.02.07 15:47
В ответ на:
Для меня ч╦-то новое... можно ещ╦ примерчегов?
Для меня ч╦-то новое... можно ещ╦ примерчегов?
Вот Вам примерчики (из книжки)
NEW 22.02.07 18:24
in Antwort highspirit 22.02.07 16:28
NEW 22.02.07 18:35
in Antwort M.H. 22.02.07 18:24
Так вроде вс╦ в порядке?
В правиле стоит, что определ╦нный артикль ставится перед именем существительным в родительном падеже или в предложно-падежной форме. То есть артикль должен стоять перед словами Familie и Angst. Вроде вс╦ сходится, иначе слово Angst как чувство использовалось бы без артикля. Или я уже совсем запуталась? 
NEW 22.02.07 20:13
in Antwort highspirit 22.02.07 18:35
NEW 22.02.07 21:34
in Antwort M.H. 22.02.07 20:13
Фс╦, я начинаю сходить с ума
Вот потому я и спрашивала - куда ставить-то?
Чем больше я пытаюсь разобраться, тем больше запутываюсь

NEW 22.02.07 22:08
in Antwort highspirit 22.02.07 21:34
Я правда правил и вообще грамматики не знаю, но тем не менее скажу, что оба предложения абсолютно коректны.
С "Angst" тут такое положение: если речь ид╦т о человеке который hat Angst, oder hat keine Angst, то всегда без артикеля, если же речь ид╦т о страхе Er hat es mit der Angst zu tun. Die Angst treibte ihn in den Wahnsinn. то с Артикелем.
Это не правило, которое я знаю, а просто наблюдение
С "Angst" тут такое положение: если речь ид╦т о человеке который hat Angst, oder hat keine Angst, то всегда без артикеля, если же речь ид╦т о страхе Er hat es mit der Angst zu tun. Die Angst treibte ihn in den Wahnsinn. то с Артикелем.
Это не правило, которое я знаю, а просто наблюдение
NEW 22.02.07 22:34
in Antwort callypso 22.02.07 22:08
Спасибо Вам большое! 
Я спросила носителя языка, сказал, что оба предложения действительно правильные
Вы не обидитесь, если я Вас немножко поправлю?
Die Angst trieb ihn in den Wahnsinn
Я спросила носителя языка, сказал, что оба предложения действительно правильные
Вы не обидитесь, если я Вас немножко поправлю?
NEW 23.02.07 13:11
in Antwort highspirit 22.02.07 22:34
Ну вот, уже поправляете! Значит вс╦ в порядке! А то понимаешь ты.. с ума начинаем сходить..
А может мне вс╦-таки взяться за грамматику?
NEW 23.02.07 13:28
in Antwort callypso 23.02.07 13:11
NEW 23.02.07 13:46
in Antwort highspirit 23.02.07 13:28
Ну и это пройд╦т
.. а насч╦т "trieb oder treibte", я думаю это устойчивое выражение, потому-что этот оборот "treibte ihn in den Wahnsinn" довольно-таки часто встречается и видимо исключение из правил.
NEW 23.02.07 14:03
хорошая отговорка для оправдания чужой неграмотности и ошибок.
Если к примеру сейчас кто-то начнет учить русский язык по "падонковским" сайтам, то он тоже обнаружит для себя много новых встречающихся выражений и исключений из правил.
Для примера, если в Гугле задать поиск по сочетанию: trieb Wahnsinn, получаем 184000 встреч слов на сайтах, а если задать поиск по сочетанию: treibte Wahnsinn, то только на полсотне немецкоязычных сайтах находим эти слова вместе. Разница в три с лишним порядка, т.е. это говорит просто об ошибках употребления слова treibte, вместо trieb.
in Antwort callypso 23.02.07 13:46, Zuletzt geändert 23.02.07 14:51 (hermanz)
В ответ на:
этот оборот "treibte ihn in den Wahnsinn" довольно-таки часто встречается и видимо исключение из правил
этот оборот "treibte ihn in den Wahnsinn" довольно-таки часто встречается и видимо исключение из правил
хорошая отговорка для оправдания чужой неграмотности и ошибок.
Если к примеру сейчас кто-то начнет учить русский язык по "падонковским" сайтам, то он тоже обнаружит для себя много новых встречающихся выражений и исключений из правил.
Для примера, если в Гугле задать поиск по сочетанию: trieb Wahnsinn, получаем 184000 встреч слов на сайтах, а если задать поиск по сочетанию: treibte Wahnsinn, то только на полсотне немецкоязычных сайтах находим эти слова вместе. Разница в три с лишним порядка, т.е. это говорит просто об ошибках употребления слова treibte, вместо trieb.
IMHO (Не путать с ИМХО = имею мнение, хрен оспоришь :-)
NEW 23.02.07 16:00
Mне с артиклями тоже очень хотелось бы разобраться, поэтому я не только спросил, как правильно, но и потребовал разъяснений, почему так.
Die Angst trieb ihn in den Wahnsinn - речь о страхе конкретного человека, а не о страхе вообще, поэтому с артиклем. Тоже самое с Die Familie meiner Schwester ist nicht groß. Но замечу: опрошенные - не лингвисты...
in Antwort highspirit 22.02.07 22:34
В ответ на:
Я спросила носителя языка, сказал, что оба предложения действительно правильные
Я спросила носителя языка, сказал, что оба предложения действительно правильные
Mне с артиклями тоже очень хотелось бы разобраться, поэтому я не только спросил, как правильно, но и потребовал разъяснений, почему так.
Die Angst trieb ihn in den Wahnsinn - речь о страхе конкретного человека, а не о страхе вообще, поэтому с артиклем. Тоже самое с Die Familie meiner Schwester ist nicht groß. Но замечу: опрошенные - не лингвисты...
23.02.07 16:17
in Antwort M.H. 23.02.07 16:00, Zuletzt geändert 23.02.07 16:20 (highspirit)
Так Вы от меня требуете разъяснений? 
Честно говоря, я не понимаю различия между страхом вообще и страхом конкретного человека. Ибо страх, сам по себе, без конкретного человека не существует, мне так кажется. То есть, понятие страха вообще конечно существует. Но не могу представить это в примерах. Может, подскажите, в чём разница и приведёте примеры?
В ответ на:
Die Angst trieb ihn in den Wahnsinn - речь о страхе конкретного человека, а не о страхе вообще, поэтому с артиклем.
Die Angst trieb ihn in den Wahnsinn - речь о страхе конкретного человека, а не о страхе вообще, поэтому с артиклем.
Честно говоря, я не понимаю различия между страхом вообще и страхом конкретного человека. Ибо страх, сам по себе, без конкретного человека не существует, мне так кажется. То есть, понятие страха вообще конечно существует. Но не могу представить это в примерах. Может, подскажите, в чём разница и приведёте примеры?
NEW 23.02.07 16:32
in Antwort highspirit 23.02.07 16:17
Не, от Вас разъяснений не требую))))
Пример могу привести, ага. Angst und Zweifel kennen die Leute nicht - Этим людям неведомы страх и сомнения.
Пример могу привести, ага. Angst und Zweifel kennen die Leute nicht - Этим людям неведомы страх и сомнения.
NEW 23.02.07 17:00
in Antwort M.H. 23.02.07 16:32
Спасибо! 
Может, подскажите, к быть с такими словами как: совесть, будущее, прошлое, жизнь, смерть и тому подобное?
Они что-то ни под одно правило в моей книжке не попадают.
Являются ли они абстрактными понятиями и как используются - с артиклем или без? И почему, если с артиклем? 
Может, подскажите, к быть с такими словами как: совесть, будущее, прошлое, жизнь, смерть и тому подобное?
NEW 23.02.07 17:31
in Antwort highspirit 23.02.07 17:00
А почему Вы не пользуетесь Гуглем? Набрали там любое слово в окне поиска и получите кучу примеров. С артиклями и без. Это же очень удобно, или по книгам лазить искать предложения с этими словами, или здесь за десятые доли секунды море примеров. 
IMHO (Не путать с ИМХО = имею мнение, хрен оспоришь :-)
NEW 23.02.07 17:34
in Antwort highspirit 23.02.07 17:00, Zuletzt geändert 23.02.07 17:35 (maxytch)
все упомянутые слова употребляются с определённым и неопределённым, в зависимости от контекста, или без оных

