Вход на сайт
Немецкий и английский
NEW 09.02.07 14:29
Здравствуйте все!
Ситуация выглядит так: в моей голове никак не уживаются два языка.
Первым иностранным был немецкий, потом - английский. Приехала в Германию, активировася немецкий, а английский ушел на второй план - то есть, пассивный язык на уровне понимания и письменный присутствует, а вот активный....
Мне по долгу службы нужны оба языка. А я: 
- говорю по-английски, вылезают слова немецкие и наоборот;
- бывает, что не помню, какое это слово, английское или немецкое;
- пишу немецкий текст и вместо немецких слов пишутся, причем правильно, английские;
- не могу сразу переключиться на другой язык.
Друзья, возможно у кого-то есть аналогичные проблемы, посоветуйте, пожалуйста, что делать.
Ситуация выглядит так: в моей голове никак не уживаются два языка.
Первым иностранным был немецкий, потом - английский. Приехала в Германию, активировася немецкий, а английский ушел на второй план - то есть, пассивный язык на уровне понимания и письменный присутствует, а вот активный....
- говорю по-английски, вылезают слова немецкие и наоборот;
- бывает, что не помню, какое это слово, английское или немецкое;
- пишу немецкий текст и вместо немецких слов пишутся, причем правильно, английские;
- не могу сразу переключиться на другой язык.
Друзья, возможно у кого-то есть аналогичные проблемы, посоветуйте, пожалуйста, что делать.
NEW 09.02.07 18:44
в ответ SobakaNaSene 09.02.07 15:32
я закончила английскую школу, потом учила английский на филфаке в университете, очень хорошо говорила, работала во время учебы переводчиком, потом приехала в Германию, начала учить немецкий, теперь через 8 лет нем. в совершенстве, а вот английский только пассивно, к сожалению. Притом произошло это примерно через 2 мес. после начала изучения немецкого, мне моя преподавательница сказала, что у меня английский акцент, вот я и постаралась его вытравить. Вообще немецкий - язык очень агрессивный.
NEW 09.02.07 18:51
в ответ Lindt 09.02.07 14:29
какие же это проблемы...
слова у них просто одинаковые есть, может поэтому и не пойм╦шь, чь╦ слово-то
втыкать английский где надо и где не надо - это очень модная тенденция у аборигенов
так что за свою ещ╦ посчитают... особенно если вс╦ правильно )
привели б пару примеров! - любопытно
слова у них просто одинаковые есть, может поэтому и не пойм╦шь, чь╦ слово-то
втыкать английский где надо и где не надо - это очень модная тенденция у аборигенов
так что за свою ещ╦ посчитают... особенно если вс╦ правильно )
привели б пару примеров! - любопытно
NEW 10.02.07 16:17
в ответ maxytch 09.02.07 18:51
Есть слова одинаковые, однако, пишутся по-разному. Next-nächst.
То, что немецкий буквально заполнен английскими словами давно обратила внимание. На банке с молоком могут написать, например, "Milk" вместо Milch.

Вместо Schwester, пишу, не задумываясь, Sister, mit - with, und - and и так далее..
То, что немецкий буквально заполнен английскими словами давно обратила внимание. На банке с молоком могут написать, например, "Milk" вместо Milch.
Вместо Schwester, пишу, не задумываясь, Sister, mit - with, und - and и так далее..
NEW 10.02.07 23:00
Не волнуйся особо, это со временем пройдет. Чем дальше, тем меньше английский будет лезть в немецкую речь. Просто нужно подтянуть немецкий. 
"
Просто пока немецкий у тебя еще сильно ассоциируется с английским, т.к. для словянского уха они очень близки. Но, чем ближе ты "узнаешь" немецкий, тем меньше английский будет "влазить" в твою немецкую речь. Это как для европейца, впервые приехавшего в Китай, вроде все китайцы на одно лицо
А пожил недельку-вторую, глядишь и начинает различать лица. 
"
Просто пока немецкий у тебя еще сильно ассоциируется с английским, т.к. для словянского уха они очень близки. Но, чем ближе ты "узнаешь" немецкий, тем меньше английский будет "влазить" в твою немецкую речь. Это как для европейца, впервые приехавшего в Китай, вроде все китайцы на одно лицо
Young men, go East
NEW 13.02.07 16:24
в ответ Lindt 10.02.07 16:09
Denglisch - странно, что работая с языками, ты с этим понятием не сталкивалась. О нём сейчас твердят все германисты. (Dummdeutsch und Engeuscht ещё это явление называется, но реже.) Введи в Гугл и он тебе сотни страниц выкинет. 
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 17.02.07 14:41
в ответ Lindt 09.02.07 14:29
пишешь как про меня! те же проблемы, особенно смешно бывало когда я в разговоре уверена что употребила немецкое слово а оказалось английское. Я в школе и в университете в россии учила английский, приехала сюда выучила немейкий и думала что английский пропал :( а потом по работе уехала в америку на год, тряслась как кролик, думала не смогу говорить. удивительное дело - через две недели голова переключилась и вспомнился весь мой английский. правда мне все говорили что в английском у меня немецкий акцент :) и вот теперь когда вернулась в германию получается разделять языки, чего раньше никак не получалось. Так что мой совет - языковой отпуск, месяц в англоговорящей среде и все наладится!
NEW 20.02.07 13:33
в ответ Lindt 20.02.07 12:30
Знаешь какое открытие сделал: не перепутываю больше. После почти 10-летней паузы английский воспринимаю как совсем чужой, а немецкий, хоть и не родной, но более повседневный. А поначалу - да, было! Оба языка воспримал как иностранные и всё время путал.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...





