Вход на сайт
Письменное извинение
165
20.12.06 09:51
Мой реб╦нок из-за болезни всю неделю не посещал занятия в школе.Теперь учитель требует письменное извинение.Подскажите пожалуйста как это правильно написать.
NEW 20.12.06 10:54
Sehr geehrte Frau ... ,
leider konnte mein Sohn /meine Tochter in der Zeit von ... bis ... wegen einer Krankheit nicht am Unterricht teilnehmen.
Wir bitten Sie ihr/sein Fehlen zu entschuldigen.
Mit freundlichen Grüßen,
....
leider konnte mein Sohn /meine Tochter in der Zeit von ... bis ... wegen einer Krankheit nicht am Unterricht teilnehmen.
Wir bitten Sie ihr/sein Fehlen zu entschuldigen.
Mit freundlichen Grüßen,
....

NEW 21.12.06 16:51
в ответ gulzitai 20.12.06 09:51
или вот такие вариантики :
Schule-Entschuldigung Erkrankung
Enschuldigung wegen Erkrankung
Sehr geehrte Frau/Herr ....,
bitte entschuldigen Sie das Fehlen meiner Tochter/Sohn (Name).Sie/Er ist krank und muss für die Dauer von mindestens einer Woche dem Unterricht fernbleiben.Ein Attest liegt bei.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Schule-Entschuldigung Erkrankung
Enschuldigung wegen Erkrankung
Sehr geehrte Frau/Herr ....,
bitte entschuldigen Sie das Fehlen meiner Tochter/Sohn (Name).Sie/Er ist krank und muss für die Dauer von mindestens einer Woche dem Unterricht fernbleiben.Ein Attest liegt bei.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
NEW 22.12.06 22:39
в ответ gulzitai 20.12.06 09:51
"Entschulding" по-немецки, если речь идет о пропуске школы, каких-то мероприятий и т.д., это не совсем "извинение", а скорее "объяснение".
Напр. "..., dessen unentschuldigte Abwesenheit" не значит "который не извинился за свое отсутсвие", а "который не сообщил зарание о своем отсутствии" (напр. на заседании и т.д.).
Напр. "..., dessen unentschuldigte Abwesenheit" не значит "который не извинился за свое отсутсвие", а "который не сообщил зарание о своем отсутствии" (напр. на заседании и т.д.).

Young men, go East