Login
Кто поможет перевести на немецкий две фразы?
199
NEW 29.11.06 20:58
Исходя из того, что я знаю свои возможности в этой стране, для меня имеет смысл только работа в качестве организатора и в дальнейшем руководителя этого бюро или в крайнем случае заместителя руководителя, если руководитель настоящий немец. Возвращаться на бывшую родину для работы рядовым сотрудником считаю для себя в сегодняшней ситуации невыгодным и неприемлемым.
29.11.06 21:25
in Antwort Вудмэнси 29.11.06 20:58, Zuletzt geändert 29.11.06 21:28 (ГоШ@)
Ausgenagen davon, dass ich meine Moeglichkeiten hier in Deutschland kenne, macht fur mich nur Arbeit als Organisator und im weiterem(in der Zukunft) als Leiter von diesem Buero Sinn , falls der Leiter ein Deutscher ist dann als Ersatzleiter. Zurueckkehren in meine ehemalige Heimat um dort als ein gewoehnlicher(durchnitts)Arbeiter arbeiten finde ich in der heutigen Situation unvorteilhaft und unzulaessig.
На мой взгляд где-то так :)
На мой взгляд где-то так :)
Маленький мальчик по стройке гулял,Неожиданно в бочку с цементом упал,Добрая мама шла в магазин Видит в стене улыбается сын
NEW 01.12.06 21:54
in Antwort ГоШ@ 29.11.06 21:25, Zuletzt geändert 01.12.06 21:56 (Bolik)
Ausgenagen davon (лучше - "Aufgrund der Tatsache"), dass ich meine Moeglichkeiten hier in Deutschland (in diesem Land) kenne, macht fur mich nur Arbeit als Organisator und im weiterem(in der Zukunft) als Leiter von diesem Buero Sinn , falls der Leiter ein Deutscher ist dann als Ersatzleiter (лучше "stellvertretender Leiter"). Zurueckkehren in meine ehemalige (alte) Heimat, um dort als ein gewoehnlicher(durchnitts) Arbeiter (Angestellter) zu arbeiten, finde ich in der heutigen Situation unvorteilhaft (nachteilig) und unzulaessig (unannehmbar oder inakzeptabel)
Young men, go East

