Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Почему так?

250  
Katharina5 прохожий30.09.06 15:52
Katharina5
30.09.06 15:52 
Привет всем! Вот одна задачка:
Die einzigen Männer, die Peter jemals ein Schwert hatte tragen sehen, waren die Leibwächter der Kaufleute.
Как перевести это знаю. Но почему так написали? Что за правило? Можно сказать: hatte tragen gesehen?
спасибо
#1 
Пух коренной житель30.09.06 19:11
Пух
NEW 30.09.06 19:11 
в ответ Katharina5 30.09.06 15:52
В ответ на:
Можно сказать: hatte tragen gesehen?

Нет
В ответ на:
Что за правило?

Если модальный глагол употребляется в форме перфекта или плюсквамперфекта, то модальный глагол стоит в инфинитиве и стоит за полнозначным глаголом на последнем месте в предложении. Это же касается глаголов сходных по употреблению с модальными hören, lassen, sehen, helfen.
Глаголы bleiben, gehen, lehren, lernen стоят в подобных случаях в форме причастия.
Данное сообщение создано инопланетным агентом выполняющим на территории России функции рептилоида. Короче редкостная тварь
#2 
Ngirl прохожий10.10.06 12:29
Ngirl
NEW 10.10.06 12:29 
в ответ Katharina5 30.09.06 15:52
Я бы перевела так:
..мужчины, когда-либо видевшие Петра несущим меч, ...
#3 
Bolik знакомое лицо10.10.06 16:48
Bolik
NEW 10.10.06 16:48 
в ответ Ngirl 10.10.06 12:29, Последний раз изменено 10.10.06 16:50 (Bolik)
К сожалению, неправильно
Правильно:
"Единственными, кого Петр когда-либо видел вооруженным мечом, были телохранители купцов" То есть не Петр с мечом, а он видел, что они были с мечами!...
Young men, go East
#4