Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Deutsch->Russisch

461  
ТихаяводА прохожий12.06.06 19:30
NEW 12.06.06 19:30 
Сегодня на уроке руского языка разберали текст...и остановились на слове "Termin". Есть ли в руском языке слово "термин"(ударение на букву "и"), такого же значения?
#1 
  digital_pilot авиатор х#ев12.06.06 21:28
NEW 12.06.06 21:28 
в ответ ТихаяводА 12.06.06 19:30
нету
#2 
ТихаяводА прохожий12.06.06 21:38
NEW 12.06.06 21:38 
в ответ digital_pilot 12.06.06 21:28
а какое слово больше всего к этому подходит?
#3 
  digital_pilot авиатор х#ев12.06.06 21:58
NEW 12.06.06 21:58 
в ответ ТихаяводА 12.06.06 21:38
были темы, в поиске гляди... или в словаре...
#4 
MiTon инопланетянин12.06.06 22:56
MiTon
NEW 12.06.06 22:56 
в ответ ТихаяводА 12.06.06 21:38
срок или дата
Бросил курить, пить, материться. Начал следить за собой. Теперь все думают, что я гей.
#5 
  meddy старожил12.06.06 23:09
NEW 12.06.06 23:09 
в ответ ТихаяводА 12.06.06 21:38
а какое слово больше всего к этому подходит?
ты имеешь ввиду еще какой-то другой синоним, кроме "срок" и "дата"?
#6 
  mareto местный житель12.06.06 23:27
NEW 12.06.06 23:27 
в ответ ТихаяводА 12.06.06 19:30
если иметь в виду Termin zum Arzt, то в русском говорят "взял номерок к врачу" или "мне назначено на ... к врачу"
#7 
  meddy старожил12.06.06 23:55
NEW 12.06.06 23:55 
в ответ mareto 12.06.06 23:27
... и таких сочетаний давольно много!
#8 
LuceLunare коренной житель13.06.06 01:43
LuceLunare
NEW 13.06.06 01:43 
в ответ ТихаяводА 12.06.06 21:38
перевод на русский будет всегда контекстом обусловлен:
чаще всего это дата, или время - встречи с кем-то, приема (у) кого-то, но есть и множество других вариантов
posso, ma non voglio...
#9 
krasotamoya завсегдатай13.06.06 10:54
krasotamoya
NEW 13.06.06 10:54 
в ответ mareto 12.06.06 23:27
В ответ на:
взял номерок к врачу

в советское время мы всегда "талончик" говорили
#10 
Maximama посетитель13.06.06 15:02
Maximama
NEW 13.06.06 15:02 
в ответ ТихаяводА 12.06.06 21:38
Termin - Встреча
#11 
  Kellerkind посетитель13.06.06 16:29
NEW 13.06.06 16:29 
в ответ ТихаяводА 12.06.06 19:30
Стрелка
#12 
soleil70 завсегдатай13.06.06 22:56
soleil70
13.06.06 22:56 
в ответ Kellerkind 13.06.06 16:29
стрелка с врачём
до такого даже я не додумалась...обалденный вариант перевода
**я благодарна всему,что со мной происходит**
#13 
ertasie гость13.06.06 23:03
ertasie
NEW 13.06.06 23:03 
в ответ mareto 12.06.06 23:27, Последний раз изменено 14.06.06 18:04 (ertasie)
Записаться на прием к врачу?
#14 
  kisa777 знакомое лицо14.06.06 00:21
NEW 14.06.06 00:21 
в ответ ertasie 13.06.06 23:03
вот до такого здесъ,по-моему,еще никто не додумывался...
#15 
lawruscha прохожий18.06.06 19:05
NEW 18.06.06 19:05 
в ответ kisa777 14.06.06 00:21
А мне кажется полнее - срок встречи...
#16 
  digital_pilot авиатор х#ев18.06.06 19:16
NEW 18.06.06 19:16 
в ответ lawruscha 18.06.06 19:05, Последний раз изменено 18.06.06 19:17 (digital_pilot)
не всегда катит. Termin - он и для телефонного разговора м.б., и для онлайн-презентации, и для поставки товара, и т.д., где встречей и не пахнет.
#17 
  salon прохожий18.06.06 20:32
NEW 18.06.06 20:32 
в ответ ТихаяводА 12.06.06 19:30
В русском языке нет слова "термин" с ударением на "и".
Переводчик
#18