Login
перед смертью не надышишься
255
NEW 10.03.06 12:25
NEW 10.03.06 12:57
in Antwort krasotamoya 10.03.06 12:25
NEW 10.03.06 13:19
in Antwort Лена,питерская 10.03.06 12:57
спасибо в любом случае, но мне кажется смысл немного не тот, не как в русском варианте. Но еще раз спасибо, что откликнукась.
10.03.06 14:39
in Antwort krasotamoya 10.03.06 13:19
NEW 10.03.06 14:50
Это, наверное, скорее соответствует русской пословице "После драки кулаками не машут".
или "Дорога ложка к обеду".
in Antwort Лена,питерская 10.03.06 12:57, Zuletzt geändert 10.03.06 14:53 (Катрин)
В ответ на:
Wenn das Pferd tot ist, kommt der Hafer zu spät.
Wenn das Pferd tot ist, kommt der Hafer zu spät.
Это, наверное, скорее соответствует русской пословице "После драки кулаками не машут".
или "Дорога ложка к обеду".
Erlebnissuchmaschine www.wonderzeit.de
NEW 10.03.06 14:54
in Antwort krasotamoya 10.03.06 12:25
In der letzten Minute kann man das Versäumte nicht mehr nachholen
может это подойдет?
может это подойдет?
-Какой сегодня день?
-Сегодня.
-Мой любимый день!
Винни-Пух.
NEW 10.03.06 15:02
in Antwort krasotamoya 10.03.06 12:25
NEW 10.03.06 15:22
in Antwort krasotamoya 10.03.06 12:25
Vor dem Tode kannst du dich nicht mehr satt atmen (Zu spät ist zu spät).
NEW 10.03.06 16:18
in Antwort Лена,питерская 10.03.06 12:57
NEW 10.03.06 16:40
Это просто перевод русской пословицы ,а не немецкий еквивалент. Немцу это ничего не скажет.
in Antwort Лена,питерская 10.03.06 15:22, Zuletzt geändert 10.03.06 16:41 (bastq2)
В ответ на:
Вор дем Тоде каннст ду дич ничт мехр сатт атмен
Вор дем Тоде каннст ду дич ничт мехр сатт атмен
Это просто перевод русской пословицы ,а не немецкий еквивалент. Немцу это ничего не скажет.
NEW 10.03.06 17:26
in Antwort bastq2 10.03.06 16:40
У меня крутится все время в голове auf den letzten Drücker, но ничего конкретного вспомнить не могу. 
NEW 10.03.06 22:36
in Antwort bastq2 10.03.06 16:40
NEW 11.03.06 00:55
in Antwort golma1 10.03.06 17:26





