Вход на сайт
Смешное
21.02.06 00:25
Я очень прошу модераторов не переносить это в "Тусовку".
Конечно, материал смешной. Но он имеет непосредственное отношение к изучению языка(в частности,на начальных стадиях).
Мораль из нижеизложенного : ТОЛЬКО НЕ ТАК
Друзья, я каждый день слышу подобное.Это трагедия. Я ,естественно, ни к кому лично не обращаюсь. Так...информация для размышления
шпуры √ следы (Он уже ид╦т по шпурам)
троймиться √ сниться (И что тебе троймилось?)
кукать √ смотреть (Я кукаю телевизор)
кукнуть √ взглянуть (Кукни сюда)
зийсдуте √ вот видите! (Зийсдуте! Я была права)
мишунг √ смесь (Там много всего в этом мишунге)
вунды √ раны (Это для открытых вунд!)
штраус √ страус (Смотри, какой быстрый штраус!)
не гем╦гельд √ не подделано (И не гем╦гельт совсем)
бруда √ брат (Вот какой у тебя бруда!)
коц √ гадость (Это сплошной коц!)
бетайлигунг √ участие (Давай, давай. Только без моего бетайлигунга)
ангебот √ предлжение (Совсем деш╦вый ангебот)
квалитет √ качество (Иначе не будет квалитета)
бебен √ трястись (Они начинают бебен)
месать √ мерить (Щас мы это помесаем)
штабилитет √ стабильность (Штабилитет просто ирэ!)
зееть √ видеть (Я зеела вокруг)
эритировать √ вводить в заблуждение (Не эритируй меня!)
фершлюссельт √ закодирован (Для посторонних фершлюссельт)
гештель √ основа (Этот гештель √ штабиль)
дацу √ к тому же (Ещ╦ и дурак дацу)
аусфлюг √ вылазка (Давай сделаем аусфлюг)
квелерай √ мучение (С этим языком один квелерай!)
штихпункты √ основные моменты (В этом деле важны штихпункты)
одезо √ как будто, вроде бы (Он из Гамбурга одезо)
безух √ визит (Завтра к нам прийд╦т безух)
бар √ наличные (Зачем картой? Заплачу баром)
акцептировать √ принимать, признавать (Я такое никогда не акцептирую)
швуль √ голубой (Он √ швуль!)
фризирсалон √ парикмахерская (Сижу я во фризирсалоне...)
фарер √ водитель (Поеду вторым фарером)
сшафать √ добиться (Она это быстро сшафает)
аусдрук √ выражение (Кончай свои аусдруки)
безетцунг √ состав (Неплохой у них безетцунг)
фильмать √ снимать (Его профильмали с разными безетцунгами)
нихтгут √ не хорошо (Это гар нихгут)
неунтерброхен √ беспрерывно (Эти самол╦ты летают неунтерброхен!)
ундзо √ и тому подобное (А этот - так вообще швуль ундзо)
ластфарер √ водитель грузовика (Спроси у ластфарера)
их √ я (их читаю)
лауф √ беги (лауф дрыхнуть)
фербитать √ запрещать (Он это всем фербитает)
модельнать √ работать моделью (Я модельнала)
фотоаппаратчик √ фотограф (Гутер фотоаппаратчик)
берихт √ сообщение (Они делали берихт)
шлау √ хитрый (государство тоже шлау)
квелеть √ мучать (Не надо себя квелеть)
лебен √ жизнь (Он изменил всю е╦ лебен)
квачнуть √ наболтать (Квачни чего нибудь)
отцоленные √ прошедшие таможню (Продают неотцоленные сигареты)
бештрайтать √ опровергать (А я и не бештрайтаю)
приборивать √ присверливать (Как я их приборила!)
бециюнг √ отношения (Они бециюнгом довольны)
фасцинировать √ восхищать (Она меня так фасцинировала!)
аусреден √ отговорки (Вечные аусреден)
амюзировать √ развлекать (Он себя амюзирт)
ферлецать √ ранить (Это меня ферлецает)
ферпассать(1) √ вмочить (Я те щас ферпасаю!)
ферпасать(2) √ пропустить (Я ферпасываю лекцию)
шмайснуть √ бросить (Шмайсай сюда)
сшафать √ успеть (Ты не сшафаешь)
хензельн √ ддразнить (Его будут хензельн)
креативный √ творческий (Смотри какой он креативный)
креатив √ то же (Смотри какой он креатив!)
юбертрайбать √ преувеличивать (Он всегда юбертрайбает)
себя бенемен √ себя вести (Я могу себя бенемен)
цузаммен райсать √ брать себя в руки (Райсни себя цузаммен)
байбрингануть √ научить (Может ты ему байбринган╦шь?)
фершвиндать √ исчезнуть (Мы фершвиндаем отсюда)
реновировать √ ремонтировать (Пора уже отреновировать квартиру)
кохать √ варить (А ч╦ ты там кохаешь?)
абшл╦пать √ оттащить (И машину ещ╦ абшл╦пали)
реверснуть √ отмотать (Реверсни кассету назад)
напуцать √ начистить (Пойди, напуцай зубы)
мельдовать √ регистрировать (А телефон уже замельдовали?)
брать термин √ назначать встречу (У меня термин)
ферпецать √ заложить (Я тебя не ферпецал)
пассать √ подходить (И цвет мне пассает)
фресать √ жрать (Вс╦ фресаешь?)
юбалеговать √ раздумывать (Я уже это юбалеговала)
зюндигать √ грешить (Я часто зюндигаю)
опфа √ жертва (Надо принести опфу)
тупиш √ типично (Тупишь дойч)
наххер √ потом (А остальное √ нахер!)
аба √ но (аба это просто)
блазый √ бледный (Что то ты блазый какой то)
виндится √ становиться ветренным (Погода совсем завиндилась)
схолить √ взять (Я схолил три адреса)
эегаты √ супруги (Они друг другу эегаты)
наклебываться √ наклеиваться (Они мне вс╦ туда наклебываются)
шпюрать √ чувствовать ( Я же это шпюраю!)
шлимский √ плохой (Самая шлимская попа)
душаться √ принимать душ (Утром √ душаться)
лезать √ читать (Не мешай, я лезаю)
шлафать √ спать (Пойд╦м √ пошлафаем)
ферв╦нать √ баловать (Ты меня ферв╦наешь)
кенать √ знать (Я это лучше тебя кенаю)
шенькать √ дарить (Так можно расшенькать вс╦ сво╦ здоровье)
келлер √ подвал (У меня в келлере термин)
бештрайтать - отрицать, опровергать ( а я и не бештрайтаю)
продуцировать √ протзводить ( Пушкин продуцирует музыку)
костать √ стоить ( это мне костало целую меньгу)
кристальный √ хрустальный (не тронь мой кристальный сервиз!)
тастатура √ клавиатура ( нажмите любую тасту на тастатуре)
кохать √ варить ( что вам покохать на ужин?)
руссен √ русские ( а они тоже руссен?)
анпассать √ адаптироваться, подладится ( ты дожен здесь себя анпассать)
вертобух √ словарь ( кукни этот ворт в вертобухе)
зупа √ круто ( мой вчерашний кумпель √ просто зупа!)
беф╦рдерать √ продвигать по службе ( меня шеф берф╦рдерает)
анграйфать √ нападать, атаковать ( анграйфали козлика серые вольфы)
кальтенько √ холодновато ( на улице кальтенько)
хальтать √ держать ( я сво╦ слово хальтаю, я буду дихь ауф дем& лауфенден хальтен)
раухать √ курить ( раухать хоть и вредно, а мне эгаль)
тринкать √ пить ( ну, тринкнем по стаканчику)
шпилить √ играть ( Пушкин шпиляет на гитаре и зингт)
кюсать √ целовать ( он кюсал меня как аин тир!)
байсать √ кусать ( не байсай меня, ду хунд)
хары √ волосы ( у этой модели √ хюбшенькие хары)
оры √ уши ( и оры у не╦ красивой формы)
ауги √ глаза ( а ауги то какие гросые!)
фляша √ бутылка ( не пей из фляши √ возми глясс)
фестенький √ тв╦рденький ( а брот уже не фриш √ фестенький)
б╦зый √ злой (анграйфали козлика б╦зые вольфы)
гутый √ хороший ( сам гутый и машина у него гутная)
клевенький √ умненький ( у вас очень клевенький сыночек)
лахать √ смеяться ( эта квеля √ облахочешся)
айнкланг √ созвучие ( я с натурою в айнкланге)
кинд╦ныш √ дет╦ныш ( какой зюсый кинд╦ныш!)
шпонтан √ спонтанно ( Пушкин ипровизирт шпонтан)
меньга √ множество ( у него колен √ целая меньга)
квачить √ болтать ( посидели мы, поквачали)
виркать √ действовать ( на меня этот митель совсем не виркает)
айнпрегать √ впечатлять ( ваша песня меня очень айнпрегала)
Конечно, материал смешной. Но он имеет непосредственное отношение к изучению языка(в частности,на начальных стадиях).
Мораль из нижеизложенного : ТОЛЬКО НЕ ТАК
Друзья, я каждый день слышу подобное.Это трагедия. Я ,естественно, ни к кому лично не обращаюсь. Так...информация для размышления

шпуры √ следы (Он уже ид╦т по шпурам)
троймиться √ сниться (И что тебе троймилось?)
кукать √ смотреть (Я кукаю телевизор)
кукнуть √ взглянуть (Кукни сюда)
зийсдуте √ вот видите! (Зийсдуте! Я была права)
мишунг √ смесь (Там много всего в этом мишунге)
вунды √ раны (Это для открытых вунд!)
штраус √ страус (Смотри, какой быстрый штраус!)
не гем╦гельд √ не подделано (И не гем╦гельт совсем)
бруда √ брат (Вот какой у тебя бруда!)
коц √ гадость (Это сплошной коц!)
бетайлигунг √ участие (Давай, давай. Только без моего бетайлигунга)
ангебот √ предлжение (Совсем деш╦вый ангебот)
квалитет √ качество (Иначе не будет квалитета)
бебен √ трястись (Они начинают бебен)
месать √ мерить (Щас мы это помесаем)
штабилитет √ стабильность (Штабилитет просто ирэ!)
зееть √ видеть (Я зеела вокруг)
эритировать √ вводить в заблуждение (Не эритируй меня!)
фершлюссельт √ закодирован (Для посторонних фершлюссельт)
гештель √ основа (Этот гештель √ штабиль)
дацу √ к тому же (Ещ╦ и дурак дацу)
аусфлюг √ вылазка (Давай сделаем аусфлюг)
квелерай √ мучение (С этим языком один квелерай!)
штихпункты √ основные моменты (В этом деле важны штихпункты)
одезо √ как будто, вроде бы (Он из Гамбурга одезо)
безух √ визит (Завтра к нам прийд╦т безух)
бар √ наличные (Зачем картой? Заплачу баром)
акцептировать √ принимать, признавать (Я такое никогда не акцептирую)
швуль √ голубой (Он √ швуль!)
фризирсалон √ парикмахерская (Сижу я во фризирсалоне...)
фарер √ водитель (Поеду вторым фарером)
сшафать √ добиться (Она это быстро сшафает)
аусдрук √ выражение (Кончай свои аусдруки)
безетцунг √ состав (Неплохой у них безетцунг)
фильмать √ снимать (Его профильмали с разными безетцунгами)
нихтгут √ не хорошо (Это гар нихгут)
неунтерброхен √ беспрерывно (Эти самол╦ты летают неунтерброхен!)
ундзо √ и тому подобное (А этот - так вообще швуль ундзо)
ластфарер √ водитель грузовика (Спроси у ластфарера)
их √ я (их читаю)
лауф √ беги (лауф дрыхнуть)
фербитать √ запрещать (Он это всем фербитает)
модельнать √ работать моделью (Я модельнала)
фотоаппаратчик √ фотограф (Гутер фотоаппаратчик)
берихт √ сообщение (Они делали берихт)
шлау √ хитрый (государство тоже шлау)
квелеть √ мучать (Не надо себя квелеть)
лебен √ жизнь (Он изменил всю е╦ лебен)
квачнуть √ наболтать (Квачни чего нибудь)
отцоленные √ прошедшие таможню (Продают неотцоленные сигареты)
бештрайтать √ опровергать (А я и не бештрайтаю)
приборивать √ присверливать (Как я их приборила!)
бециюнг √ отношения (Они бециюнгом довольны)
фасцинировать √ восхищать (Она меня так фасцинировала!)
аусреден √ отговорки (Вечные аусреден)
амюзировать √ развлекать (Он себя амюзирт)
ферлецать √ ранить (Это меня ферлецает)
ферпассать(1) √ вмочить (Я те щас ферпасаю!)
ферпасать(2) √ пропустить (Я ферпасываю лекцию)
шмайснуть √ бросить (Шмайсай сюда)
сшафать √ успеть (Ты не сшафаешь)
хензельн √ ддразнить (Его будут хензельн)
креативный √ творческий (Смотри какой он креативный)
креатив √ то же (Смотри какой он креатив!)
юбертрайбать √ преувеличивать (Он всегда юбертрайбает)
себя бенемен √ себя вести (Я могу себя бенемен)
цузаммен райсать √ брать себя в руки (Райсни себя цузаммен)
байбрингануть √ научить (Может ты ему байбринган╦шь?)
фершвиндать √ исчезнуть (Мы фершвиндаем отсюда)
реновировать √ ремонтировать (Пора уже отреновировать квартиру)
кохать √ варить (А ч╦ ты там кохаешь?)
абшл╦пать √ оттащить (И машину ещ╦ абшл╦пали)
реверснуть √ отмотать (Реверсни кассету назад)
напуцать √ начистить (Пойди, напуцай зубы)
мельдовать √ регистрировать (А телефон уже замельдовали?)
брать термин √ назначать встречу (У меня термин)
ферпецать √ заложить (Я тебя не ферпецал)
пассать √ подходить (И цвет мне пассает)
фресать √ жрать (Вс╦ фресаешь?)
юбалеговать √ раздумывать (Я уже это юбалеговала)
зюндигать √ грешить (Я часто зюндигаю)
опфа √ жертва (Надо принести опфу)
тупиш √ типично (Тупишь дойч)
наххер √ потом (А остальное √ нахер!)
аба √ но (аба это просто)
блазый √ бледный (Что то ты блазый какой то)
виндится √ становиться ветренным (Погода совсем завиндилась)
схолить √ взять (Я схолил три адреса)
эегаты √ супруги (Они друг другу эегаты)
наклебываться √ наклеиваться (Они мне вс╦ туда наклебываются)
шпюрать √ чувствовать ( Я же это шпюраю!)
шлимский √ плохой (Самая шлимская попа)
душаться √ принимать душ (Утром √ душаться)
лезать √ читать (Не мешай, я лезаю)
шлафать √ спать (Пойд╦м √ пошлафаем)
ферв╦нать √ баловать (Ты меня ферв╦наешь)
кенать √ знать (Я это лучше тебя кенаю)
шенькать √ дарить (Так можно расшенькать вс╦ сво╦ здоровье)
келлер √ подвал (У меня в келлере термин)
бештрайтать - отрицать, опровергать ( а я и не бештрайтаю)
продуцировать √ протзводить ( Пушкин продуцирует музыку)
костать √ стоить ( это мне костало целую меньгу)
кристальный √ хрустальный (не тронь мой кристальный сервиз!)
тастатура √ клавиатура ( нажмите любую тасту на тастатуре)
кохать √ варить ( что вам покохать на ужин?)
руссен √ русские ( а они тоже руссен?)
анпассать √ адаптироваться, подладится ( ты дожен здесь себя анпассать)
вертобух √ словарь ( кукни этот ворт в вертобухе)
зупа √ круто ( мой вчерашний кумпель √ просто зупа!)
беф╦рдерать √ продвигать по службе ( меня шеф берф╦рдерает)
анграйфать √ нападать, атаковать ( анграйфали козлика серые вольфы)
кальтенько √ холодновато ( на улице кальтенько)
хальтать √ держать ( я сво╦ слово хальтаю, я буду дихь ауф дем& лауфенден хальтен)
раухать √ курить ( раухать хоть и вредно, а мне эгаль)
тринкать √ пить ( ну, тринкнем по стаканчику)
шпилить √ играть ( Пушкин шпиляет на гитаре и зингт)
кюсать √ целовать ( он кюсал меня как аин тир!)
байсать √ кусать ( не байсай меня, ду хунд)
хары √ волосы ( у этой модели √ хюбшенькие хары)
оры √ уши ( и оры у не╦ красивой формы)
ауги √ глаза ( а ауги то какие гросые!)
фляша √ бутылка ( не пей из фляши √ возми глясс)
фестенький √ тв╦рденький ( а брот уже не фриш √ фестенький)
б╦зый √ злой (анграйфали козлика б╦зые вольфы)
гутый √ хороший ( сам гутый и машина у него гутная)
клевенький √ умненький ( у вас очень клевенький сыночек)
лахать √ смеяться ( эта квеля √ облахочешся)
айнкланг √ созвучие ( я с натурою в айнкланге)
кинд╦ныш √ дет╦ныш ( какой зюсый кинд╦ныш!)
шпонтан √ спонтанно ( Пушкин ипровизирт шпонтан)
меньга √ множество ( у него колен √ целая меньга)
квачить √ болтать ( посидели мы, поквачали)
виркать √ действовать ( на меня этот митель совсем не виркает)
айнпрегать √ впечатлять ( ваша песня меня очень айнпрегала)
Perfice te!
NEW 21.02.06 09:20
в ответ Лена,питерская 21.02.06 00:25
NEW 21.02.06 10:28
Может зависит от "окружения" ? В нашем кругу все разговаривают правильно,правда мы за этим следим все (взрослые),чтобы правильно говорили,постоянно поправляя (ударения,склонения).Да,и у нас самые "молодые" по времени проживания в Германии 10 лет.А один реб╦нок ,родившийся здесь,разговаривает без какого-либо акцента,но у него папa работает Hausmeister в лагере
: он там и "насобачился".
Если на русском : то на русском.
в ответ Лена,питерская 21.02.06 00:25
В ответ на:
Друзья, я каждый день слышу подобное.Это трагедия. Я ,естественно, ни к кому лично не обращаюсь.
Друзья, я каждый день слышу подобное.Это трагедия. Я ,естественно, ни к кому лично не обращаюсь.
Может зависит от "окружения" ? В нашем кругу все разговаривают правильно,правда мы за этим следим все (взрослые),чтобы правильно говорили,постоянно поправляя (ударения,склонения).Да,и у нас самые "молодые" по времени проживания в Германии 10 лет.А один реб╦нок ,родившийся здесь,разговаривает без какого-либо акцента,но у него папa работает Hausmeister в лагере

Если на русском : то на русском.
NEW 21.02.06 10:56
в ответ sensor 21.02.06 10:28
Окружение...Согласна. Родственники супруга, например. В Бундесе около 20 лет. Говорят именно так. Или те, с кем я занимаюсь. Думаю, это проблема именно в русском словарном запасе. Стоит больше читать.
Недавно была ветка на тему немецко- русских словарей. На курсах их запретили. Попросили пользоваться немецко- немецкими. Т.е. лексиконами. Но , думаю, одно другого не заменяет, а дополняет.
Сложно, конечно, с терминами, которые нельзя перевести одним словом. На примере неологизмов это хорошо видно.
Написав предыдущее предложение, вспомнила яркий пример( но не неологизма, а слова, которое и я сама грешным делом употребляю иногда, потому что иногда остаюсь непонятой - хотя глупо..). Это замечательное слово TERMIN.
Если у кого-нибудь есть желание, попробуем несколько вариантов перевода. Я начну с самых простых.
- У меня номерок к врачу (а как бы Вы сказали?)
- У меня встреча с адвокатом
- Меня завтра в 9 часов вызывают в суд
-
-
-
Недавно была ветка на тему немецко- русских словарей. На курсах их запретили. Попросили пользоваться немецко- немецкими. Т.е. лексиконами. Но , думаю, одно другого не заменяет, а дополняет.
Сложно, конечно, с терминами, которые нельзя перевести одним словом. На примере неологизмов это хорошо видно.
Написав предыдущее предложение, вспомнила яркий пример( но не неологизма, а слова, которое и я сама грешным делом употребляю иногда, потому что иногда остаюсь непонятой - хотя глупо..). Это замечательное слово TERMIN.
Если у кого-нибудь есть желание, попробуем несколько вариантов перевода. Я начну с самых простых.

- У меня номерок к врачу (а как бы Вы сказали?)
- У меня встреча с адвокатом
- Меня завтра в 9 часов вызывают в суд
-
-
-
NEW 21.02.06 11:01
Это сейчас не для того, чтобы Вас подколоть. Интересно, а что более всего соответствует из русских вариантов?
- комендант
- дворник
- завхоз
- домоуправитель
Зависит от объема обязанностей. Есть у кого- нибудь идеи?
в ответ sensor 21.02.06 10:28
В ответ на:
у него папa работает Hausmeister в лагере
у него папa работает Hausmeister в лагере
Это сейчас не для того, чтобы Вас подколоть. Интересно, а что более всего соответствует из русских вариантов?
- комендант
- дворник
- завхоз
- домоуправитель
Зависит от объема обязанностей. Есть у кого- нибудь идеи?
NEW 21.02.06 11:30
в ответ Лена,питерская 21.02.06 00:25
Вспомнила, как меня "заклинило" на прошлой неделе. Усный официальный перевод. Лексика несложная. Предмет беседы был понятен. Вот предложение, которое я перевела правильно(по смыслу), но некрасиво (при этом замялась как школьница).
Ich muß über die Angelegenheit nachdenken.
Мой позорный перевод был следующим :Мне нужно подумать по этому поводу.
Как бы вы сказали?
Ich muß über die Angelegenheit nachdenken.
Мой позорный перевод был следующим :Мне нужно подумать по этому поводу.
Как бы вы сказали?
NEW 21.02.06 11:37
в ответ Лена,питерская 21.02.06 11:30
И еще ....
Какие варианты перевода слова sich bewerben имеются в наличии? В народе бевербоваться
Скажем, если повествование ведется в первом лице настоящего времени.
-Устраиваться на работу
-Писать резюме
-Подавать заявление о приеме на работу
Конечно, от контекста зависит. Но все же....Дополните, пожалуйста, список.
Какие варианты перевода слова sich bewerben имеются в наличии? В народе бевербоваться

Скажем, если повествование ведется в первом лице настоящего времени.
-Устраиваться на работу
-Писать резюме
-Подавать заявление о приеме на работу
Конечно, от контекста зависит. Но все же....Дополните, пожалуйста, список.
NEW 21.02.06 11:47
А это из области классики.
Шальтер... при этом имеется ввиду дистанционное управление. Не понимаю, почему так называют. От глагола umschalten?
Возьми шальтер и клацни(клацани). Поклацай, ничего нет что ли?
Шальтер... при этом имеется ввиду дистанционное управление. Не понимаю, почему так называют. От глагола umschalten?
Возьми шальтер и клацни(клацани). Поклацай, ничего нет что ли?
NEW 21.02.06 12:01
в ответ Лена,питерская 21.02.06 11:54
признацца, у меня несколько иная ситуация (только одна коллега на работе так выражается, да и то мы не так уж и часто с ней пересекаемся) и к тому же нет детей... боюсь, что не могу ничего посоветовать



...truly madly deeply...
https://www.youtube.com/watch?v=a-p3bnk928A
NEW 21.02.06 12:24
в ответ вредная дифчонка 21.02.06 12:01
Все равно спасибо.
Еще один случай вспомнила.
Разговаривала как-то с одним знакомым. По- русски. Разговор зашел о стоимости чего-то. Я сказала, что весь сия стоит 70 евро. Он был в шоке от меня, сказав, что в Германии это ойро называется (а я то глупая не знала). Я объяснила, что раз уж мы общаемся по-русски, то это евро. Если он хочет, мы перейдем на немецкий, тогда он получит свой ойро
. Он был разочарован мною.
А вообще общий совет всем. Если говорите по-русски с кем- то, то говорите так, как будто Ваш собеседник не знает немецкого языка. Это очень хорошая тренировка.
Что же касается детей, то я иногда. конечно, лукавлю с людьми. Прошу говорить с детьми по-немецки. Как ни странно, неправильную немецкую грамматику они не цепляют.
Еще один случай вспомнила.
Разговаривала как-то с одним знакомым. По- русски. Разговор зашел о стоимости чего-то. Я сказала, что весь сия стоит 70 евро. Он был в шоке от меня, сказав, что в Германии это ойро называется (а я то глупая не знала). Я объяснила, что раз уж мы общаемся по-русски, то это евро. Если он хочет, мы перейдем на немецкий, тогда он получит свой ойро

А вообще общий совет всем. Если говорите по-русски с кем- то, то говорите так, как будто Ваш собеседник не знает немецкого языка. Это очень хорошая тренировка.

Что же касается детей, то я иногда. конечно, лукавлю с людьми. Прошу говорить с детьми по-немецки. Как ни странно, неправильную немецкую грамматику они не цепляют.

NEW 21.02.06 12:42
в ответ Лена,питерская 21.02.06 12:24
ох... да... когда по-русски ойро слышу, меня перед╦ргивает аж... хотя я вообще барышня нервная, такую русско-немецкую речь тяжело переношу
, благо мало общаться с носителями сего нового языка приходится, но вс╦ равно нет-нет, а в городе услышишь




...truly madly deeply...
https://www.youtube.com/watch?v=a-p3bnk928A
NEW 21.02.06 14:56
в ответ Лена,питерская 21.02.06 13:18
ага - просто ремонт. Чем он и является - просто из современных материалов и соответствующий прогрессу и времени.. самый прикол я раз тут снимал квартируку - обычные белые стены с опилками , душ. Приехал друг оттуда - зашел - о, да у тебя тут евроремонт:-) блин - стандартная немецкая квартира, причем из дешевых:-) И там евроремон - пластиковые поганые окна вставить, фиговый ламинат постелить. тьфу!
NEW 21.02.06 15:21
в ответ bastq2 21.02.06 14:56
Не, я не согласна, евроремонт имеет право на существование в русском языке, если и не в Германии, то в России точно.
Пример:
1) Человек сделал ремонт: переклеил обои...
2) Человек сделал евроремонт: перед тем, как клеить новые обои, прошелся по стенам и сделал стены ровными
из российской ремонтной действительности таких примеров - тысячи, поэтому в этих двух понятиях огромная разница

1) Человек сделал ремонт: переклеил обои...
2) Человек сделал евроремонт: перед тем, как клеить новые обои, прошелся по стенам и сделал стены ровными
из российской ремонтной действительности таких примеров - тысячи, поэтому в этих двух понятиях огромная разница
NEW 21.02.06 15:24
в ответ Лена,питерская 21.02.06 11:01
Думаю, в лагере все-таки завхоз. А если переводить в современном тексте как "дворник", выйдет недоразумение, поскольку дворники сейчас отвечают только за чистоту двора, подъезда и т. п. А вот, допустим, в "12 Стульев" я бы перевела дворник - Hausmeister. А Вы как думаете?
NEW 21.02.06 15:40
в ответ Лена,питерская 21.02.06 00:25
как я жалею,что раньше сюда не заглянула!столко удоволствия! Лена-- 
но я тоже считаю ето проблемои.взрослые-то ладно,а вот с детми ,когда говориш по-русски и слышиш все ето,то становится тяжело и очен грустно,что они потеряли то,что еще и не имели...мы живем в очен маленком городке,где и слыхом не слыхивали ни про какие "центры русской културы",но я думаю,что даже если бы они здес и были,то не ползовалис бы особой популярност`ю. родители так радуются,когда детишки начинают по-немецки лопотат...подруга моего сына не говорит по-русски,хот и понимает, а вот шутки--не всегда,и дело не в отсутствии чувства юмора--просто для нее русский уже чужой.живет здес с 1993 года.родители разговаривают дома примерно на такой смеси,о кот.идет реч.3 года назад ,когда мы приехали,я воспринимала ее нежелание говорит по-русски как просто нежелание ,а следователно--невежливост по отношению к нам(по-немецки-то мы не понимали). а потом поняла--боится ,ни в чем не уверена,настоящий комплекс...
а тепер,что услышала я,правда,ето немного из другой оперы,но все равно забавно:
Zehn Euro на дороге auch не валяются!
Ну что твой Mann -то сказал?
Сначала еin Stücк направо,dann ein bischen прямо
Ты чо,на клавире играеш? деловая!
Да ты полож,полож ее в шубладку!
комм,кому говорю, комм!
по поводу "бевербоватся"--как раз етим я(гераде!
) занимаюс,и когда рассказываю своим русским подружкам,то так:
рассылаю документы,чтобы устроится на работу.варианта короче не придумала

но я тоже считаю ето проблемои.взрослые-то ладно,а вот с детми ,когда говориш по-русски и слышиш все ето,то становится тяжело и очен грустно,что они потеряли то,что еще и не имели...мы живем в очен маленком городке,где и слыхом не слыхивали ни про какие "центры русской културы",но я думаю,что даже если бы они здес и были,то не ползовалис бы особой популярност`ю. родители так радуются,когда детишки начинают по-немецки лопотат...подруга моего сына не говорит по-русски,хот и понимает, а вот шутки--не всегда,и дело не в отсутствии чувства юмора--просто для нее русский уже чужой.живет здес с 1993 года.родители разговаривают дома примерно на такой смеси,о кот.идет реч.3 года назад ,когда мы приехали,я воспринимала ее нежелание говорит по-русски как просто нежелание ,а следователно--невежливост по отношению к нам(по-немецки-то мы не понимали). а потом поняла--боится ,ни в чем не уверена,настоящий комплекс...
а тепер,что услышала я,правда,ето немного из другой оперы,но все равно забавно:
Zehn Euro на дороге auch не валяются!
Ну что твой Mann -то сказал?
Сначала еin Stücк направо,dann ein bischen прямо
Ты чо,на клавире играеш? деловая!
Да ты полож,полож ее в шубладку!
комм,кому говорю, комм!
по поводу "бевербоватся"--как раз етим я(гераде!

рассылаю документы,чтобы устроится на работу.варианта короче не придумала
NEW 21.02.06 15:43
Такое мои родители сделали еще в 83 году, когда этого слова и небыло. при переезде в 16ти этажку первым делом содрали обои и по стенам прошлись такой мастикой и выгладили их до невозможной гладкости. тогда даже мастику специально для этого продавлаи в таких пластиковых дозах, как от стиральной пасты... Тока кто не ленился - тот делал. Другие газетки подкладывали:-) и в этом нету ничего европейского:-)
В ответ на:
Человек сделал евроремонт: перед тем, как клеить новые обои, прошелся по стенам и сделал стены ровными
Человек сделал евроремонт: перед тем, как клеить новые обои, прошелся по стенам и сделал стены ровными
Такое мои родители сделали еще в 83 году, когда этого слова и небыло. при переезде в 16ти этажку первым делом содрали обои и по стенам прошлись такой мастикой и выгладили их до невозможной гладкости. тогда даже мастику специально для этого продавлаи в таких пластиковых дозах, как от стиральной пасты... Тока кто не ленился - тот делал. Другие газетки подкладывали:-) и в этом нету ничего европейского:-)
NEW 21.02.06 15:54
ЖЕК у нас Хаусмастерами были:-) У них на попечении сантехники в основном, дворники:-)
А раньше - да дворник они и были. это сейчас слово дворник выродилось и им стали подметальщики называтся.. а раньше дворники за двором и следили. а двор был не только участок, а и здания там - всё хозяйство короче..
А раньше - да дворник они и были. это сейчас слово дворник выродилось и им стали подметальщики называтся.. а раньше дворники за двором и следили. а двор был не только участок, а и здания там - всё хозяйство короче..
NEW 21.02.06 16:50
в ответ Лена,питерская 21.02.06 00:25
вот, откопал из архивов, пыльную, но по прежнему актуальную и смешную ветку)
http://foren.germany.ru/arch/lepro/f/1593986.html
http://foren.germany.ru/arch/lepro/f/1593986.html
здесь могла бы быть моя автоподпись
NEW 21.02.06 19:19
в ответ Лена,питерская 21.02.06 17:03
ой,ты меня в краску вогнала!
но спасибо,приятно ужасно,что именно ты --про мой "высокий" уровен .вот если б ты слышала,как я говорю позорно...
в школе и в муз.уч-ще учили мы какой-то,по всей вероятности,другой нем .язык,напр."артикли женского рода:die,der,der,die"--а что ето ,я не понимала абсолютно!
первые курсы были 6-мес.,для тех,у кого высшее обр.,вроде ничего,но времени там терялас уйма.
а потом мне повезло --след.курс(берлин,Mittelstufe 1 /1 Von Otto Beneke Stifftung,3 mon.) целый месяц вела Ангелика Морс из Бонна.Всем говорю,у кого ест возможност--идите к ней на курс!толко ето будет непросто!мы с ней учебник пару раз открывали на уроках--все ост.она задавала "на дом".каждыи ден мы писали сочинения и изложения(по аудиотексту),а через ден делали доклады--о чем хочеш,аber bitte 10 Minuten mindestens!
ето был настоящий Sturm und Drang!мне сны каждую ноч на нем.снилис...И я понимаю тепер,что именно так и надо--высокий темп,настоящая нагрузка.а другая пришла--мы чут из окон от скуки не повыбрасывалис!наверное,не толко важно--какие курсы,а кто их ведет.Ангелику я вспоминаю почти каждый ден--столко она успела нам рассказат!
и еще считаю важным,что у нас тут помощников не было,когда приехали.сами ходили по всем амтам,я "речи"говорила,муж рядом стоял.страшно было до боли в животе,а дет`ся было некуда!зато девиз был(выписанный "пословно" из словаря):Uns wartet Erfolg!(безграмотно,но психотерапевтично...)
Лена,твоя очеред!откуда ты знаеш столко правил,столко сайтов,словарей (уже и до цыганско-немецкого дошла!) и всего прочего?

в школе и в муз.уч-ще учили мы какой-то,по всей вероятности,другой нем .язык,напр."артикли женского рода:die,der,der,die"--а что ето ,я не понимала абсолютно!
первые курсы были 6-мес.,для тех,у кого высшее обр.,вроде ничего,но времени там терялас уйма.
а потом мне повезло --след.курс(берлин,Mittelstufe 1 /1 Von Otto Beneke Stifftung,3 mon.) целый месяц вела Ангелика Морс из Бонна.Всем говорю,у кого ест возможност--идите к ней на курс!толко ето будет непросто!мы с ней учебник пару раз открывали на уроках--все ост.она задавала "на дом".каждыи ден мы писали сочинения и изложения(по аудиотексту),а через ден делали доклады--о чем хочеш,аber bitte 10 Minuten mindestens!
ето был настоящий Sturm und Drang!мне сны каждую ноч на нем.снилис...И я понимаю тепер,что именно так и надо--высокий темп,настоящая нагрузка.а другая пришла--мы чут из окон от скуки не повыбрасывалис!наверное,не толко важно--какие курсы,а кто их ведет.Ангелику я вспоминаю почти каждый ден--столко она успела нам рассказат!
и еще считаю важным,что у нас тут помощников не было,когда приехали.сами ходили по всем амтам,я "речи"говорила,муж рядом стоял.страшно было до боли в животе,а дет`ся было некуда!зато девиз был(выписанный "пословно" из словаря):Uns wartet Erfolg!(безграмотно,но психотерапевтично...)
Лена,твоя очеред!откуда ты знаеш столко правил,столко сайтов,словарей (уже и до цыганско-немецкого дошла!) и всего прочего?
NEW 21.02.06 19:36
в ответ игoрь 21.02.06 16:50
очен интересно,правда!в етой ветке реч идет о диссертациях на ету тему.где бы почитат?
а сами немцы,между прочим,расстраиваются,что все болше и болше англицизмов употребляется.ест общество ,выступающее за чистоту немецкого языка (но англ.слова не коверкаются).
и --если представит себе ,что не мы в германию,а они в Россию приехали( на наших условиях)--неужели начался бы подобный процесс --берем русский корен и с помощ`ю суффиксов и окончаний слово превращается,превращается слово...--у меня получается толко с глаголами:"ich hab heute bei meiner Nachbarin убирайт"," ich bin sofort abgeходen"...
а сами немцы,между прочим,расстраиваются,что все болше и болше англицизмов употребляется.ест общество ,выступающее за чистоту немецкого языка (но англ.слова не коверкаются).
и --если представит себе ,что не мы в германию,а они в Россию приехали( на наших условиях)--неужели начался бы подобный процесс --берем русский корен и с помощ`ю суффиксов и окончаний слово превращается,превращается слово...--у меня получается толко с глаголами:"ich hab heute bei meiner Nachbarin убирайт"," ich bin sofort abgeходen"...
NEW 21.02.06 21:40
в ответ Лена,питерская 21.02.06 17:10
Вот моя история.
Привела дочку в садик. Раздеваемся, болтаем с ней. Заходит мама с сыном (русские), мама уговаривает сына пойти сегодня куда то к родственникам, переночевать. Вот разговор.
Мама: Ну шатц, ну чЁ ты не хочешь?
Сын: Ich will nicht!
М. Это же так кульно,погрилите, поессоваете , потом шлафать пойдёте.
Сын: Neeeein!
М. Немай свои шпильцойги тоже. Ауты все( вероятно машины).
Сын :Ich will niiiiicht. Тама Макс меня шлаговает.(бьёт??)
.....
Через пять минут моя доча в ужасе меня спрашивает:
Мама, а эта тётя по турецки разговаривает?
Привела дочку в садик. Раздеваемся, болтаем с ней. Заходит мама с сыном (русские), мама уговаривает сына пойти сегодня куда то к родственникам, переночевать. Вот разговор.
Мама: Ну шатц, ну чЁ ты не хочешь?
Сын: Ich will nicht!
М. Это же так кульно,погрилите, поессоваете , потом шлафать пойдёте.
Сын: Neeeein!
М. Немай свои шпильцойги тоже. Ауты все( вероятно машины).
Сын :Ich will niiiiicht. Тама Макс меня шлаговает.(бьёт??)
.....
Через пять минут моя доча в ужасе меня спрашивает:
Мама, а эта тётя по турецки разговаривает?

NEW 21.02.06 21:46
Сайты кто-то здесь ,на форуме давал. На какие-то сама случайно натыкаюсь,выставляю здесь, авось кому пригодятся.
Я училась в школе с углубленным изучением немецкого. Потом еще училась и еще...
Теперь эта одна из моих профессий. 
в ответ kisa777 21.02.06 19:19
В ответ на:
Лена,твоя очеред!откуда ты знаеш столко правил,столко сайтов,словарей (уже и до цыганско-немецкого дошла!) и всего прочего?
Лена,твоя очеред!откуда ты знаеш столко правил,столко сайтов,словарей (уже и до цыганско-немецкого дошла!) и всего прочего?
Сайты кто-то здесь ,на форуме давал. На какие-то сама случайно натыкаюсь,выставляю здесь, авось кому пригодятся.
Я училась в школе с углубленным изучением немецкого. Потом еще училась и еще...


NEW 21.02.06 22:10
в ответ kisa777 21.02.06 19:36
насч╦т диссертаций подсказать не смогу, попробуйте связаться личным сообщением с пользователями из этой ветки, может ссылками помогут.
а к самому факту подобного коверкания языков, или русского языка в большей степени, у меня лично с того времени отношения не поменялось - мягко говоря не нравится мне когда таким образом говорят. раньше я пытался даже поправлять людей, но потом это неблагодарное занятие бросил, так как кроме конфликта это обычно ничего не вызывало, ну не любят люди, когда им на ошибки показывают или "жизни учат", все обычно сами с усами. могу только очень близких мне людей поправить, в остальном стараюсь за собой следить. но у меня чаще другая проблема, я бывает непроизвольно на вопрос на русском отвечаю на немецком)) особенно забавно было, когда я таким образом ответил, пытаясь в москве сигареты купить)
как у иностранцов с таким коверканием дело обстоит я не знаю, зато слышал что у армян например вполне в ходу использование русских слов, которых у них в языке нет, сокращение всякие ГАИ, ЗАГС, водительские права, удостоверение.. много ещ╦ чего так и не вспомнить. на слух ид╦т предложение на неизвестном языке и вдруг слышишь пару русских слов))
а к самому факту подобного коверкания языков, или русского языка в большей степени, у меня лично с того времени отношения не поменялось - мягко говоря не нравится мне когда таким образом говорят. раньше я пытался даже поправлять людей, но потом это неблагодарное занятие бросил, так как кроме конфликта это обычно ничего не вызывало, ну не любят люди, когда им на ошибки показывают или "жизни учат", все обычно сами с усами. могу только очень близких мне людей поправить, в остальном стараюсь за собой следить. но у меня чаще другая проблема, я бывает непроизвольно на вопрос на русском отвечаю на немецком)) особенно забавно было, когда я таким образом ответил, пытаясь в москве сигареты купить)
как у иностранцов с таким коверканием дело обстоит я не знаю, зато слышал что у армян например вполне в ходу использование русских слов, которых у них в языке нет, сокращение всякие ГАИ, ЗАГС, водительские права, удостоверение.. много ещ╦ чего так и не вспомнить. на слух ид╦т предложение на неизвестном языке и вдруг слышишь пару русских слов))
здесь могла бы быть моя автоподпись
NEW 22.02.06 11:29
а Вы приколист... Gare du Nord - это конкретный вокзал "Париж-Север". Ну и в Берлине таких (межрегиональных) несколько: B.-Zoo, B.-Ost, B.-Lichtenberg, B.-Spandau, счас еще вот с Lehrter Bahnhof че-то делают... Так на который "банхоф"-то ехать будем?
P.S. весьма сомнительный пассаж про "Поэтому и сейчас, наведываясь иногда "обратно", чувствуешь с исключительной остротой" комментировать не буду - скажу только, что там не хватает большоого жирного ИМХО, и что, в отличие от белой эмиграции, у людей нынче ТВ с инетом имеюцца.
В ответ на:
А в Берлине не "вокзал", а именно "банхоф" - по-русски или по-немецки - всё равно. Поэтому сказать в Берлине "доехать до банхофа" будет, на мой взгляд, правильно!!! Так например, в Париже есть "Гардюнор" и никто никогда не скажет "Встретимся у Северного вокзала"
А в Берлине не "вокзал", а именно "банхоф" - по-русски или по-немецки - всё равно. Поэтому сказать в Берлине "доехать до банхофа" будет, на мой взгляд, правильно!!! Так например, в Париже есть "Гардюнор" и никто никогда не скажет "Встретимся у Северного вокзала"
а Вы приколист... Gare du Nord - это конкретный вокзал "Париж-Север". Ну и в Берлине таких (межрегиональных) несколько: B.-Zoo, B.-Ost, B.-Lichtenberg, B.-Spandau, счас еще вот с Lehrter Bahnhof че-то делают... Так на который "банхоф"-то ехать будем?

P.S. весьма сомнительный пассаж про "Поэтому и сейчас, наведываясь иногда "обратно", чувствуешь с исключительной остротой" комментировать не буду - скажу только, что там не хватает большоого жирного ИМХО, и что, в отличие от белой эмиграции, у людей нынче ТВ с инетом имеюцца.
NEW 22.02.06 12:01
Да согласен.Но такого же слова в русском нет ! Без него никуда
.
А новая русская версия
: Стрелка .А так на твои варианты :
-Мне на при╦м к врачу в 00.00
-Мне(можно опять на при╦м) к адвокату в 00.00
-У меня завтра суд в 00.00, или мо╦ дело слушается в суде в 00.00, или я приглаш╦н свидетелем по такому-то делу в 00.00
в ответ Лена,питерская 21.02.06 10:56
В ответ на:
Это замечательное слово TERMIN.
Это замечательное слово TERMIN.
Да согласен.Но такого же слова в русском нет ! Без него никуда

А новая русская версия

-Мне на при╦м к врачу в 00.00
-Мне(можно опять на при╦м) к адвокату в 00.00
-У меня завтра суд в 00.00, или мо╦ дело слушается в суде в 00.00, или я приглаш╦н свидетелем по такому-то делу в 00.00
NEW 22.02.06 12:09
в ответ Лена,питерская 21.02.06 11:01
А ведь тоже нет такого в русском ! Здесь это слово подразумевает,что он делает работу и коменданта,и завхоза,и управдома,и человека,который выполняет мелкие ремонтные работы . Но это пoтому что здесь не умеют работать
,надо штат "раздуть" в несколько рабочих
.


NEW 22.02.06 12:29
в ответ sensor 22.02.06 12:09
Но даже если нет прямого соответствия , нужно подобрать( а не придумать новое) наиболее подходящий вариант. Иногда слово можно перевести дословно, но на основании разных менталитетов, быта, государственной системы звучать это может неуместно. Вот это новое словечко Fallmanager. Возможно, здесь в Германии его можно переводить этим ужасным словосочетанием "личный менеджер". А вот в России это будет звучать в десять раз хуже. Полный отстой. Там более уместным было бы сказать "консультант", "агент". Но не возьмусь сейчас подобрать эквивалент, потому что не знакома со структурой работы биржи труда и их иерархией. 

NEW 22.02.06 16:53
в ответ Formey 22.02.06 09:51
я согласна,что процесс етот об`ективный--приехали люди,осваивают новую жизн,новые правила,появляются новые понятия.вспоминается даже народная мудрост: "с волками жит--по волч`и выт",не подумайте чего плохого!
.Но мне не кажется,что ето правилно--поддават`ся и сдават русский,не делая никаких усилий его сохранит.может,он не будет развиват&ацуте;ся и останется чистым от наслоений "бандитской фени",может,наоборот,оскудеет.но ето--мой язык,ето--я сама,так почему же мне не поборот`ся немножко с лен`ю?у меня,честно,часто бывают случаи выпадения нужных русских слов,так вед и немецкие выпадают не реже--и в таком случае я беру словар,если ест возможност,а если нет--пробую описыват нужное мне слово с помощ`ю других и жду,когда мой собеседник догадается.А в Москве ,признаюс,меня как раз раздражает не язык и не новые словечки( у нас нет русского ТВ),а совсем-совсем другое.И не раздражает даже,а хуже...

NEW 22.02.06 19:58
в ответ Лена,питерская 21.02.06 10:56
Да,интересную тему вы здесь затронули. 
Попробую предложить пару своих вариантов перевода,если кого-то еще заинтресует:
-Мне завтра на прием ко врачу/адвокату в 9 часов..
-Или просто :я подумаю/ мне нужно подумать на этот счет..
Здесь я бы сказала: Рассылать резюме.
Ну а перевод слова "Hausmeister" жилого дома-в моем понимании - консьерж.
А вообще это,конечно,правильно,если уж говорить по-русски-так по-русски,ну а по-немецки,так по-немецки,а не все в одну кучу.Хотя по себе знаю,что порой из удобства проскальзывают немецкие слова,но этот номер проходит только здесь,а не в России,там люди реагируют с недоименными лицами на такое,переспрашивают,и по неволе приходиться возвращаться к русскому переводу.

Попробую предложить пару своих вариантов перевода,если кого-то еще заинтресует:
В ответ на:
Это замечательное слово TERMIN.
Если у кого-нибудь есть желание, попробуем несколько вариантов перевода. Я начну с самых простых
Это замечательное слово TERMIN.
Если у кого-нибудь есть желание, попробуем несколько вариантов перевода. Я начну с самых простых
-Мне завтра на прием ко врачу/адвокату в 9 часов..
В ответ на:
Ich muß über die Angelegenheit nachdenken.
Мой позорный перевод был следующим :Мне нужно подумать по этому поводу
.Ich muß über die Angelegenheit nachdenken.
Мой позорный перевод был следующим :Мне нужно подумать по этому поводу
-Или просто :я подумаю/ мне нужно подумать на этот счет..
В ответ на:
Какие варианты перевода слова sich bewerben имеются в наличии? В народе бевербоваться
.Какие варианты перевода слова sich bewerben имеются в наличии? В народе бевербоваться
Здесь я бы сказала: Рассылать резюме.
Ну а перевод слова "Hausmeister" жилого дома-в моем понимании - консьерж.
А вообще это,конечно,правильно,если уж говорить по-русски-так по-русски,ну а по-немецки,так по-немецки,а не все в одну кучу.Хотя по себе знаю,что порой из удобства проскальзывают немецкие слова,но этот номер проходит только здесь,а не в России,там люди реагируют с недоименными лицами на такое,переспрашивают,и по неволе приходиться возвращаться к русскому переводу.

NEW 22.02.06 20:06
в ответ digital_pilot 22.02.06 11:29, Сообщение удалено 22.02.06 20:55 (Formey)
NEW 22.02.06 20:21
Таких "сол╦ных мужиков" Лена целую страницу в сво╦м первом постинге привела. Так что же теперь за норму считать? Ведь не переименовали же музыкальные салоны в "сол╦ных мужиков" только потому, что крестьяне так говорили. И несмотря на этимологию Ваших примеров, мне страшно, если эти "перлы" новоиспеч╦нных жителей Германии будут когда-нибудь рассматриваться как неологизмы в немецком языке.
За язык обидно и за "лингвистов" таких стыдно. И на немецком ещ╦ не научились говорить, и русский уже забыли.
в ответ Formey 22.02.06 20:06
В ответ на:
У одного помещика в имении стояла постройка, которую крестьяне называли "Сол╦ный мужик".
Поначалу никто не мог понять, в чем дело. Потом выяснилось. Это был просто "Salon de musique!"
У одного помещика в имении стояла постройка, которую крестьяне называли "Сол╦ный мужик".
Поначалу никто не мог понять, в чем дело. Потом выяснилось. Это был просто "Salon de musique!"
Таких "сол╦ных мужиков" Лена целую страницу в сво╦м первом постинге привела. Так что же теперь за норму считать? Ведь не переименовали же музыкальные салоны в "сол╦ных мужиков" только потому, что крестьяне так говорили. И несмотря на этимологию Ваших примеров, мне страшно, если эти "перлы" новоиспеч╦нных жителей Германии будут когда-нибудь рассматриваться как неологизмы в немецком языке.
За язык обидно и за "лингвистов" таких стыдно. И на немецком ещ╦ не научились говорить, и русский уже забыли.
If you can read this, thank your teacher.
NEW 22.02.06 22:38
Или никогда не знали?
Помнится мой свекр поехал с нами в Питер. И там разговаривал на "смешанном" языке, при этом очень сильно понтясь(типа он немец) и повторяя :" Я уже и забыл, как это по-русски". ╗- мо╦ ! Можно ли забыть слово "булочная", которое он упорно называл "бекерай". Или "пульт" , именуемый "шальтером". Короче, элементарные слова. Ладно, делаем скидку на не очень высокий уровень общей образованности...Это сейчас не в форме сплетни, просто каждый день приходится доказывать, что я не осел. Ведь меня поправляют! "Что ты опять выдумываешь... какая еще налоговая декларация? Нет такого слова в немецком!(при этом беседуем по- русски)..
Я лично никого не поправляю уже (только моих детей и учеников). Как сказал Игорь, занятие сие неблагодарное. Но и не хочу, чтобы поправляли меня в плане моей "правильной" лексики. Кстати, аргументация железная - Лена, пора начинать учить немецкий!
в ответ nblens 22.02.06 20:21
В ответ на:
И на немецком ещ╦ не научились говорить, и русский уже забыли.
И на немецком ещ╦ не научились говорить, и русский уже забыли.
Или никогда не знали?

Помнится мой свекр поехал с нами в Питер. И там разговаривал на "смешанном" языке, при этом очень сильно понтясь(типа он немец) и повторяя :" Я уже и забыл, как это по-русски". ╗- мо╦ ! Можно ли забыть слово "булочная", которое он упорно называл "бекерай". Или "пульт" , именуемый "шальтером". Короче, элементарные слова. Ладно, делаем скидку на не очень высокий уровень общей образованности...Это сейчас не в форме сплетни, просто каждый день приходится доказывать, что я не осел. Ведь меня поправляют! "Что ты опять выдумываешь... какая еще налоговая декларация? Нет такого слова в немецком!(при этом беседуем по- русски)..

Я лично никого не поправляю уже (только моих детей и учеников). Как сказал Игорь, занятие сие неблагодарное. Но и не хочу, чтобы поправляли меня в плане моей "правильной" лексики. Кстати, аргументация железная - Лена, пора начинать учить немецкий!

NEW 23.02.06 21:48
в ответ kisa777 21.02.06 19:36
Как как раз в россии проживающий немец:
Das wäre dann ubiratcht (убиратьт): ich ubiraje, du ubirajest, er ubirajet, wir ubirajen, ihr ubirajet, sie ubirajen, ubiraje sofort deine komnata auf! Ich habe ubiratcht. :)
Еще я слышал русских употреблять шпайхер (флешка) и мэнза (столовая).
Das wäre dann ubiratcht (убиратьт): ich ubiraje, du ubirajest, er ubirajet, wir ubirajen, ihr ubirajet, sie ubirajen, ubiraje sofort deine komnata auf! Ich habe ubiratcht. :)
Еще я слышал русских употреблять шпайхер (флешка) и мэнза (столовая).
NEW 23.02.06 23:23
Здравствуйте,Маркус--можно я так?
Вы--как человек,владеющий мостом между двумя различными мирами(вед язык--ето настоящий мир)!мы на том мосту ,правда,тоже стоим...А уж когда сайт появится "Russland.de"--für Deutsche,die in Russland wohnen, arbeiten und Russisch sprechen lernen ,dann sind wir auch die Besitzer der Brücke!
но я вообще-тo от любопытства лопаюс--давно хотела спросит--что Вы там в Сибири делаете?как выживаете? как контакты с местными? a как с
?если вы не ответите на мои вопросы,не обижус.но версии у меня такие:
1.Вы работаете в должности ведущего программиста на самом крупном предприятии Сибири
2.Вы помолвлены с самой красивой русской девушкой и собираетес жит с ней в России
3.Вы-- разведчик(или контрразведчик)
4.Вы--пра-пра-правнук знаменитого сибирского заводчика и ищете в тайге заветное место,где пра-пра-прадедушка зарыл клад
5.Вы решили написат бестселлер из жизни простых новых русских
6.Вы--?
но кем бы вы ни были,я надеюс, вы не переделываете слова,превращая их в монстриков?на самом деле было бы смешно--
--
ich ubiraje, du ubirajest, er ubirajet, wir ubirajen, ihr ubirajet, sie ubirajen, ubiraje sofort deine komnata auf! Ich habe ubiratcht. --
а с существителными такой номер уже не пройдет,мне кажется.Яна

но я вообще-тo от любопытства лопаюс--давно хотела спросит--что Вы там в Сибири делаете?как выживаете? как контакты с местными? a как с

1.Вы работаете в должности ведущего программиста на самом крупном предприятии Сибири

2.Вы помолвлены с самой красивой русской девушкой и собираетес жит с ней в России

3.Вы-- разведчик(или контрразведчик)

4.Вы--пра-пра-правнук знаменитого сибирского заводчика и ищете в тайге заветное место,где пра-пра-прадедушка зарыл клад

5.Вы решили написат бестселлер из жизни простых новых русских

6.Вы--?
но кем бы вы ни были,я надеюс, вы не переделываете слова,превращая их в монстриков?на самом деле было бы смешно--

ich ubiraje, du ubirajest, er ubirajet, wir ubirajen, ihr ubirajet, sie ubirajen, ubiraje sofort deine komnata auf! Ich habe ubiratcht. --

а с существителными такой номер уже не пройдет,мне кажется.Яна
NEW 24.02.06 07:46
в ответ kisa777 23.02.06 23:23
Маркус - пожалуйста, можно, даже нужно так! :)
Частично соответствуют действительности (а короче "zutreffen" нельзя сказать?) первый и второй пункты. Я программистом работаю, но пока для мелькой немецкой фирмы, а с самой красивой девушкой я еще не помолвлен, и где мы жить будем, это будущее покажет :)
Частично соответствуют действительности (а короче "zutreffen" нельзя сказать?) первый и второй пункты. Я программистом работаю, но пока для мелькой немецкой фирмы, а с самой красивой девушкой я еще не помолвлен, и где мы жить будем, это будущее покажет :)
NEW 24.02.06 14:00
Здорово--значит,ето я -разведчик и контрразведчик!
А русский вы так хорошо выучили здес или там?
еще я упустила возможност кое-что исправит в вашем более раннем сообщении ,но сейчас сделаю ето с немен`шим удоволствием:
Еще я слышал русских употреблять шпайхер (флешка) и мэнза (столовая)--цитата.
Так лучше--Еще я слышал русских ,которые употребляют слова шпайхер (флешка) и мэнза (столовая)
или так-- Еще я слышал ,как русские употребляют слова шпайхер (флешка) и мэнза (столовая),
но еще лучше обойтис`без слова "употребляют",т.к. в разговорной речи етот глагол приобрел уже другое значение(знаете ли вы его?
)и когда ети два слова --"русские " и "употребляют" встречаются вместе,то продолжение ожидается абсолютно другое--- 
поетому прелагаю:Еще я слышал ,как русские говорят : шпайхер (флешка) и мэнза (столовая).
P`S` "vergeben" hab ich so verstanden ,dass Sie schon verlobt sind.Aber das ist nicht so.Und was das genau heißt--"vergeben zu sein"?Sieht der Ablauf so aus--
1verliebt
2.vergeben
3.verlobt
4.verheiratet ?
als ich meinen Sprachkurs in Berlin gemacht habe,sagte uns unsere Lehrerin,dass diese Vorsilbe"ver-" eine negative Bedeutung einem Verb gibt--
vermissen
verunglücken
verlaufen
verschwinden
verderben und s.w.
Aber es gibt auch Wörter mit dem "guten " Sinn--
vergeben
verllobt
verheiratet
verbreiten
verdienen
vereinbaren und s.w.--das heißt aber ,dass "ver-" nicht so "fatale" Wirkung hat ,oder doch?
darf ich Sie erinnern,dass ich mich nach dem Korrigieren von meinen Fehler sehne?natürlich,wenn Sie Zeit nätten...

еще я упустила возможност кое-что исправит в вашем более раннем сообщении ,но сейчас сделаю ето с немен`шим удоволствием:
Еще я слышал русских употреблять шпайхер (флешка) и мэнза (столовая)--цитата.
Так лучше--Еще я слышал русских ,которые употребляют слова шпайхер (флешка) и мэнза (столовая)
или так-- Еще я слышал ,как русские употребляют слова шпайхер (флешка) и мэнза (столовая),
но еще лучше обойтис`без слова "употребляют",т.к. в разговорной речи етот глагол приобрел уже другое значение(знаете ли вы его?


поетому прелагаю:Еще я слышал ,как русские говорят : шпайхер (флешка) и мэнза (столовая).
P`S` "vergeben" hab ich so verstanden ,dass Sie schon verlobt sind.Aber das ist nicht so.Und was das genau heißt--"vergeben zu sein"?Sieht der Ablauf so aus--
1verliebt
2.vergeben
3.verlobt
4.verheiratet ?
als ich meinen Sprachkurs in Berlin gemacht habe,sagte uns unsere Lehrerin,dass diese Vorsilbe"ver-" eine negative Bedeutung einem Verb gibt--
vermissen
verunglücken
verlaufen
verschwinden
verderben und s.w.
Aber es gibt auch Wörter mit dem "guten " Sinn--
vergeben
verllobt
verheiratet
verbreiten
verdienen
vereinbaren und s.w.--das heißt aber ,dass "ver-" nicht so "fatale" Wirkung hat ,oder doch?
darf ich Sie erinnern,dass ich mich nach dem Korrigieren von meinen Fehler sehne?natürlich,wenn Sie Zeit nätten...
NEW 24.02.06 14:15
Это можно перевести типа "я уже занят"
Антонимом было бы Ich bin noch zu haben
Ну а негативность в этом смысле тоже есть. Такой интересный молодой человек..и , увы, "несвободен"
в ответ kisa777 24.02.06 14:00
В ответ на:
vergeben
vergeben
Это можно перевести типа "я уже занят"
Антонимом было бы Ich bin noch zu haben
В ответ на:
Vorsilbe"ver-" eine negative Bedeutung einem Verb gibt--
vermissen
Vorsilbe"ver-" eine negative Bedeutung einem Verb gibt--
vermissen
Ну а негативность в этом смысле тоже есть. Такой интересный молодой человек..и , увы, "несвободен"

NEW 24.02.06 14:30
в ответ Лена,питерская 24.02.06 14:15
вообще-то vergeben и для меня звучит ,как "отдан"--ну а если отдан,так вед --на растерзание!стереотипы -то работают.
und "ich bin zu haben" klingt für meinen russischen weiblichen Ohr ziemlich unverschämmt.
Ist das ganz normal,wenn das jemand sagt? 
und "ich bin zu haben" klingt für meinen russischen weiblichen Ohr ziemlich unverschämmt.


NEW 24.02.06 16:33
в немецком абсолютно нормально. не стоит буквально переводить на русский, понятное дело что фраза "меня ещё можно поиметь" будет звучать не совсем прилично) на русский подобное переводите как "я свободен/свободна (в личном плане)" и все дела) а vergeben занят/занята в том же плане
>
Лена,питерская не заметил и повторился)
>

здесь могла бы быть моя автоподпись
NEW 24.02.06 18:32
в ответ игoрь 24.02.06 16:33
ето я знаю--что нелзя буквално...а ассоциации-то куда деват?сами собой,незваные,лезут...
мне и сейчас не очен по душе--
ich hab dich gern
ich hab dich lieb,obwohl es sehr nette Ausdrücke sind und man muss sich nur freuen,wenn das dir jemand sagt...
"мне не по душе"-"mir ist nicht zumute",oder?wie schreibt man das richtig?
мне и сейчас не очен по душе--
ich hab dich gern
ich hab dich lieb,obwohl es sehr nette Ausdrücke sind und man muss sich nur freuen,wenn das dir jemand sagt...
"мне не по душе"-"mir ist nicht zumute",oder?wie schreibt man das richtig?
NEW 24.02.06 19:09
в ответ kisa777 24.02.06 14:00
Давай все-таки на ты :)
спиртные напитки употребляют что ли? :)
Русский учил и здесь и там. Хорошо, что так много русских приехало в Германию, это очень помогает :)
А vergeben это я имею в виду лишь то, что я уже не, как говорится, свободен :) И этот глагол не вписывается по-моему в этот ряд, который ты привела. Это просто другой способ сказать "у меня есть девушка".
Und was das genau heißt--"vergeben zu sein"?
Это вопрос, следовательно глагол должен стоять на втором месте: Und was heißt das genau - "vergeben zu sein"?
nach dem Korrigieren von meinen Fehler
nach dem Korrigieren von meinen Fehlern oder noch besser einfach meiner Fehler :)
Markus
спиртные напитки употребляют что ли? :)
Русский учил и здесь и там. Хорошо, что так много русских приехало в Германию, это очень помогает :)
А vergeben это я имею в виду лишь то, что я уже не, как говорится, свободен :) И этот глагол не вписывается по-моему в этот ряд, который ты привела. Это просто другой способ сказать "у меня есть девушка".
Und was das genau heißt--"vergeben zu sein"?
Это вопрос, следовательно глагол должен стоять на втором месте: Und was heißt das genau - "vergeben zu sein"?
nach dem Korrigieren von meinen Fehler
nach dem Korrigieren von meinen Fehlern oder noch besser einfach meiner Fehler :)
Markus
NEW 25.02.06 01:03
в ответ ska-fan 24.02.06 19:09
я не против,давай на ты!
Маркус,пишу по-русски,но ошибки все равно ищи,я их специально делать буду--только для тебя! 
насчет напитков --правильно догадался, когда имеются в виду спиртные напитки,то очень часто говорится,что их "употребляют" ,почему--не знаю.
А ты давно там трудишься?
Что там тебя больше всего в глаза бросилось после Германии?
Был ли ты еще где-нибудь в России,кроме Новосибирска?
Скучаешь ли ты там по Родине ,или тебе некогда?--
Напиши ,если время будет,ладно?можешь по-нем.,чтобы быстрей, интересно очень--
во 1-х,потому что в Сибири многие никогда не были,да и вряд ли будут(я,например)
во 2-х,узнать впервые о впечатлениях и опыте привыкания немца в России,а не наоборот--русского в Германии.
Может,ветку новую откроешь,чтобы побольше народу тебя прочло?
Und was das genau heißt?--да,прям по-русски написалось--часто случается,особенно в разговоре--глагол как прыгнет со 2 места куда-нибудь--ищи-свищи!
von meinen Fehlern -- der Dativ ist dem Genitiv sein schrecklicher und quälerlicher Tod! !
So sind wir,die Russen..
.--(нужен здесь артикль --die--?)
ну жаль ,что в ряд не вписывается.Тогда ето глагол --vergeben-- действительно приобретает оттенок несвободы--вроде verbunden...
А в моем представлении все было так романтично...
Предлагаю на твое рассмотрение еще одиn ряд возможного процесса( тебя лично в виду не имею,но что-то ,свойственное мужчинам,здес,безусловно просматривается
)
1.frei
2.vergeben
3.abgeben
4.frei
вообще-то тоже ничего выглядит,а?


насчет напитков --правильно догадался, когда имеются в виду спиртные напитки,то очень часто говорится,что их "употребляют" ,почему--не знаю.
А ты давно там трудишься?
Что там тебя больше всего в глаза бросилось после Германии?
Был ли ты еще где-нибудь в России,кроме Новосибирска?
Скучаешь ли ты там по Родине ,или тебе некогда?--
Напиши ,если время будет,ладно?можешь по-нем.,чтобы быстрей, интересно очень--
во 1-х,потому что в Сибири многие никогда не были,да и вряд ли будут(я,например)
во 2-х,узнать впервые о впечатлениях и опыте привыкания немца в России,а не наоборот--русского в Германии.
Может,ветку новую откроешь,чтобы побольше народу тебя прочло?
Und was das genau heißt?--да,прям по-русски написалось--часто случается,особенно в разговоре--глагол как прыгнет со 2 места куда-нибудь--ищи-свищи!

von meinen Fehlern -- der Dativ ist dem Genitiv sein schrecklicher und quälerlicher Tod! !


ну жаль ,что в ряд не вписывается.Тогда ето глагол --vergeben-- действительно приобретает оттенок несвободы--вроде verbunden...
А в моем представлении все было так романтично...


1.frei

2.vergeben

3.abgeben

4.frei

вообще-то тоже ничего выглядит,а?

NEW 25.02.06 01:36
в ответ nblens 25.02.06 01:33
я тут очен часто уровен повышаю,и мне уже пару раз слазали--не пытайтес переводит все дословно,язык требует интуиции...но в етом случае я намекнула на то,чт меня похитили...луна,карета,погоня--но мы -таки успели обвенчат`ся !ето для меня--abholen! 

NEW 25.02.06 01:46
в ответ kisa777 25.02.06 01:36
Тогда извините за поправку - abgeholt (по аналогии с другими причастиями), а лучше entführt (в смысле похитили)
Знаете такое выражение "Du stehst da, wie bestellt und nicht abgeholt"?
Но это не о Вас 
Есть ещ╦ abgeschleppt, но это об определ╦нной категории девушек
Знаете такое выражение "Du stehst da, wie bestellt und nicht abgeholt"?


Есть ещ╦ abgeschleppt, но это об определ╦нной категории девушек

If you can read this, thank your teacher.
NEW 25.02.06 01:58
в ответ Лена,питерская 25.02.06 01:36
ето супер-упр-ие !!!выберите и отмет`те крестиком слова с /отрицател`ным /-значением.у каждого будет свой ряд крестиков.еще предлагаю вставит verlassen und verunglückt...
verliebt
vergeben
verlobt
verheiratet
getrennt
geschieden
verschuldet
verwitwet
vermögend--(по секрету--ето что значит?)
verliebt
vergeben
verlobt
verheiratet
getrennt
geschieden
verschuldet
verwitwet
vermögend--(по секрету--ето что значит?)
NEW 25.02.06 02:06
"Du stehst da, wie bestellt und nicht abgeholt"? -толко сеичас все прочла--кайф! а abgeschlept wirkt auf mich auch sehr komisch,das klingt,ob das Mädchen schon 78 Jahre wäre...
а поговорит охота.днем -то не с кем ,одни немцы вокруг...
а поговорит охота.днем -то не с кем ,одни немцы вокруг...

NEW 25.02.06 02:09
Нее, для таких уже alles zu spät
Это молоденькие имеются в виду, типа из пивнушки или с дискотеки, которые сильно и не сопротивляются 
в ответ kisa777 25.02.06 02:06
В ответ на:
"Du stehst da, wie bestellt und nicht abgeholt"? -толко сеичас все прочла--кайф! а abgeschlept wirkt auf mich auch sehr komisch,das klingt,ob das Mädchen schon 78 Jahre wäre...
"Du stehst da, wie bestellt und nicht abgeholt"? -толко сеичас все прочла--кайф! а abgeschlept wirkt auf mich auch sehr komisch,das klingt,ob das Mädchen schon 78 Jahre wäre...
Нее, для таких уже alles zu spät


If you can read this, thank your teacher.
NEW 25.02.06 02:13
в ответ Лена,питерская 25.02.06 02:05
das weiß ich doch,sei bitte nicht so unsicher mit mir!und warum plötzlich--vermögend--nach aller Scheiße,was schon(verschuldet,verwitwet...) passiert ist?das ist die frage,die ich dir schon die ganze zeit stellen wollte,aber konnte nicht---------(-oder nicht konnte?)
NEW 25.02.06 02:14
хот и не ето слышала,(zum Abschuss)а поняла сразу--по вашей улыбке жизнерадостной... 
а нсчет того,что 78 --поздно,так я не согласна--не в России живем!видели по тел . рекламу услуг типа 0190? Die reifen Frauen haben die grosse Annerkennung!

а нсчет того,что 78 --поздно,так я не согласна--не в России живем!видели по тел . рекламу услуг типа 0190? Die reifen Frauen haben die grosse Annerkennung!
NEW 25.02.06 02:46
Ась? Хто переживает? Почему? Was war geheimnisvoll? Хто таинственный???
в ответ nblens 25.02.06 02:36
В ответ на:
объясните девушке, что же Вы такое имели в виду, вон она как переживает
------------------------------------------------------------------
was dir geantwortet wurde,war sehr gehemnissvoll...
------------------------------------------------------------------
таинственный Вы наш
объясните девушке, что же Вы такое имели в виду, вон она как переживает
------------------------------------------------------------------
was dir geantwortet wurde,war sehr gehemnissvoll...
------------------------------------------------------------------
таинственный Вы наш
Ась? Хто переживает? Почему? Was war geheimnisvoll? Хто таинственный???

"Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons" (Saint-Exupéry)
NEW 25.02.06 02:50
Не бойсь! Я его вообще не нашёл.
Не пойду в ужас! 
в ответ Лена,питерская 25.02.06 02:49
В ответ на:
Прочитала сейчас мое объяснение, пришла в ужас. Ничего не понятно. Ну да ладно.
Прочитала сейчас мое объяснение, пришла в ужас. Ничего не понятно. Ну да ладно.
Не бойсь! Я его вообще не нашёл.


"Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons" (Saint-Exupéry)
NEW 25.02.06 02:58
Schade,doppelt schade!!!bitte--geh,wenn du möchtest! aber deine kinder schlafen schon,oder? und noch eine Bitte:wenn du rauchen gehst,dann sag mir nicht!ich bin schon seit 13 Tagen nur mit einer Gedanke beschäftigt- -höre ich mit diesem Aufhören von Rauchen auf,oder nicht?--o,ich verstehe nicht besonders deutlich,was schreibe ich ...ich gehe auch --gute Nacht,meine Lieben!Seid brav und geht ins Bett!!!
Morgen werden wir wahrscheinlich zum Abschuss freigegeben--dafür,dass wir sind so viel geklatscht haben...
Morgen werden wir wahrscheinlich zum Abschuss freigegeben--dafür,dass wir sind so viel geklatscht haben...

NEW 25.02.06 02:58
Он был старше ее, она была хороша.
В ее маленьком теле гостила душа.
Они ходили вдвоем, они не ссорились по мелочам.
И все вокруг говорили - чем не муж и жена.
И лишь одна ерунда его сводила с ума -
он любил ее, она любила летать по ночам.
(с)
в ответ Лена,питерская 25.02.06 02:52
В ответ на:
Я сказала "отпустить"
Он сказал "выгнала"
Я посочувствовала
Он удивился
Я призналась, типа шутка была
Он ответил "вот видишь, ему пришлось уйти"
Я сказала "отпустить"
Он сказал "выгнала"
Я посочувствовала
Он удивился
Я призналась, типа шутка была
Он ответил "вот видишь, ему пришлось уйти"
Он был старше ее, она была хороша.
В ее маленьком теле гостила душа.
Они ходили вдвоем, они не ссорились по мелочам.
И все вокруг говорили - чем не муж и жена.
И лишь одна ерунда его сводила с ума -
он любил ее, она любила летать по ночам.
(с)
"Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons" (Saint-Exupéry)
NEW 25.02.06 03:11
в ответ kisa777 25.02.06 02:50
Итак, мэм... 
ich??? Sie??? Nie im Leben!!! Ich sterbe für Sie - das wird wohl der einzige Grund sein, wenn ich einmal nicht vor Ihren Augen erscheine...
Hier: http://lleo.aha.ru/

В ответ на:
und warum haben sie uns so plötzlich verlassen?
und warum haben sie uns so plötzlich verlassen?
ich??? Sie??? Nie im Leben!!! Ich sterbe für Sie - das wird wohl der einzige Grund sein, wenn ich einmal nicht vor Ihren Augen erscheine...

В ответ на:
und wo finde ich die gedichte von Leo Kaganov?
und wo finde ich die gedichte von Leo Kaganov?
Hier: http://lleo.aha.ru/

"Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons" (Saint-Exupéry)