Login
И снова не совсем хорошее слово
14.12.05 00:00
А что такое Scheise?
Снова я со своими плохими словами....
Ну, если это слово плохое, но я его слышу со всех сторон, - то что это такое? Очень хочется перевод этого слова максимально правильно знать...
Чтобы понять - что это за слово, насколько оно плохое, а, может, вообще не плохое.....
[хммм
Снова я со своими плохими словами....
Ну, если это слово плохое, но я его слышу со всех сторон, - то что это такое? Очень хочется перевод этого слова максимально правильно знать...
Чтобы понять - что это за слово, насколько оно плохое, а, может, вообще не плохое.....

NEW 14.12.05 08:19
in Antwort polina_bea 14.12.05 00:00
NEW 14.12.05 08:44
in Antwort polina_bea 14.12.05 00:00, Zuletzt geändert 14.12.05 17:41 (Катрин)
Ты мне напомнила кое-что..
Приехала я в Германию с неплохим словарным запасом. Учила немецкий по книгам, просто читала немецкие газеты и тд.Но вот этого слова в газетах не видела, естесственно.
Мой сын как раз перед отъездом поранил ногу. Ему тогда три годика было, на рану швы накладывали ещё на Украине. А в Германии должны были их снять. Поэтому я первым делом помчалась в медпункт (ещё в лагере).
Когда размотали бинты, сёстры запричитали "Scheiße, Scheiße!"(рана была действительно ужасная, да ещё намазанная русской зелёнкой, они здесь зелёнкой не мажут)
А я слушала и думала:"Интересно, что это за диагноз такой!"
Приехала я в Германию с неплохим словарным запасом. Учила немецкий по книгам, просто читала немецкие газеты и тд.Но вот этого слова в газетах не видела, естесственно.
Мой сын как раз перед отъездом поранил ногу. Ему тогда три годика было, на рану швы накладывали ещё на Украине. А в Германии должны были их снять. Поэтому я первым делом помчалась в медпункт (ещё в лагере).
Когда размотали бинты, сёстры запричитали "Scheiße, Scheiße!"(рана была действительно ужасная, да ещё намазанная русской зелёнкой, они здесь зелёнкой не мажут)
А я слушала и думала:"Интересно, что это за диагноз такой!"

Erlebnissuchmaschine www.wonderzeit.de
NEW 14.12.05 12:23
in Antwort bastq2 14.12.05 08:19
Спасибо за ответ! 
Наверное, кому-то будет смешно, но я действительно не знала, что это. Понимала, что нечто ругательное, а вот что???? было загадкой

Наверное, кому-то будет смешно, но я действительно не знала, что это. Понимала, что нечто ругательное, а вот что???? было загадкой

NEW 14.12.05 16:55
in Antwort polina_bea 14.12.05 00:00
Доволно частая ситуация , когда немцы слышат это слово из уст иностранца и поучително заявляют Sag nie Scheisse !!!...Очен мол некрасиво ...Через секунду, забывшись произносят это некрасивое слово сами и смущенно улыбаяс, восклицают O, Scheisse !!!!
...Bolivar cannot carry double...Sorry...
NEW 14.12.05 17:05
in Antwort polina_bea 14.12.05 00:00
вульг. дерьмо; испражнения; навоз; тяжёлое положение; неловкое положение
перен. дрянь
сл. отстой (sixthson)
Scheiße сущ. f = в начало
общ. говно (YuriDDD)
scheißen гл. в начало
вульг. испражняться; на плевать (на что-л.)
есть хороший словарь, взято оттуда
http://www.multitran.ru
перен. дрянь
сл. отстой (sixthson)
Scheiße сущ. f = в начало
общ. говно (YuriDDD)
scheißen гл. в начало
вульг. испражняться; на плевать (на что-л.)
есть хороший словарь, взято оттуда
http://www.multitran.ru
NEW 14.12.05 17:21
in Antwort Mila-K 14.12.05 17:05
плохой словарь - это слово означает тока дерьмо, никакие неловкие положения:-) Просто когда у нас говорят - дерьмо, то тоже имеют в виду неловкое положение - типа вляпался. Ну и навоз не подходит - навоз это [Mist]

NEW 14.12.05 18:16
in Antwort bastq2 14.12.05 17:21
а те, кто словарь составлял, ну полные идиоты.
Я бы так не утверждала, или вы знаток немецкого языка с ученой степенью? И перечитайте свое сообщение, в нем вы сами себя опровергаете 


NEW 15.12.05 00:09
in Antwort polina_bea 14.12.05 00:00
Вы уж меня извините за откровенность, но "Scheiße" в немецком разговорном языке приблизительно то же самое, что "блядь", "херня" и прочие милые ругательства в русском... Просто русский язык в этом отношении более богат
. Например: "Was ist das für eine Scheiße?" "Scheiße, ich habe schon wieder ein Knöllchen"... Поскользнулся, упал - Scheiße. "Scheiße, ich hab keinen Bock auf die Arbeit"... И т.д. 


NEW 15.12.05 00:20
in Antwort hil 14.12.05 16:55
Да, у меня была такая ситуация, когда немец произнес такое слово, тут же начал мне говорить, насколько оно плохое, чтобы я его не употребляла, и прочее, буквально через короткое время я опять его услышала от него.
NEW 15.12.05 08:26
in Antwort Mila-K 14.12.05 18:16, Zuletzt geändert 15.12.05 08:33 (bastq2)
Не не идиоты, но словари там составляет часто народ, который в германии только раз на Октоберфесте был, а может и вообще небыл и учителя у них в универах хоть и переводчики небыли и их учителя:-) Я когда там немецких учил думал тоже как хорошо наш препод на немецком говорит - ну прямо как немец. А Сейчас пожил тут - поехал туда, навестил преподавательку, так как старая знакомая и тока тогда заметил, блин - ну как плохо она говорит. А так переводчиза - дольметчер - на встречах с немцами на лету переводит, то да сё, в германии раз в гостях была.. Вот у нее диплом и куча сертификатов на немецком и что? Пожить здесь несколько лет и знания будут выше чем
у нее..
У меня дома есть куча словарей русско-немецких и в каждых я нашел кучу ошибок в неточности перевода. Не надо иметь ученую степень, шоб знать что обозначает то или иное слово. Или немцы все имеют ученую степень по языку, что какой-то русских профессор сможет с ним поспорить про значения слов?
Своим предыдущим высказыванием я хотел сказать что это слово обозначает тока дерьмо и всё. Что означает вся фраза целиком и какой смысл ето слово приобретает там - это уже второе. НО при этом низзя сказать что то слово переводится так, тока потому что в этой фразе подразумевается это. А то и на слово дубина надо в словари написать перевод - глупый тупой человек
У меня дома есть куча словарей русско-немецких и в каждых я нашел кучу ошибок в неточности перевода. Не надо иметь ученую степень, шоб знать что обозначает то или иное слово. Или немцы все имеют ученую степень по языку, что какой-то русских профессор сможет с ним поспорить про значения слов?
Своим предыдущим высказыванием я хотел сказать что это слово обозначает тока дерьмо и всё. Что означает вся фраза целиком и какой смысл ето слово приобретает там - это уже второе. НО при этом низзя сказать что то слово переводится так, тока потому что в этой фразе подразумевается это. А то и на слово дубина надо в словари написать перевод - глупый тупой человек
NEW 21.12.05 22:21
in Antwort bastq2 15.12.05 08:26
NEW 22.12.05 13:18
in Antwort Катрин 14.12.05 08:44, Zuletzt geändert 22.12.05 13:26 (N@t@LIE)
....это моё самое первое немецкое слово, которое я выучила в ГЕРМАНИИ
И ещё я заметила такую закономерность, что "плохие слова" запоминаются намного лучше и оседают в памяти намного крепче, чем изощрённые выражения, фразеологизмы, пословицы и поговорки, которые знать не помешало бы....или это только мой мозг так устроен



И ещё я заметила такую закономерность, что "плохие слова" запоминаются намного лучше и оседают в памяти намного крепче, чем изощрённые выражения, фразеологизмы, пословицы и поговорки, которые знать не помешало бы....или это только мой мозг так устроен

NEW 22.12.05 13:51
не исключено)
лучше запоминается обычно то, что чаще слышится, а значит часто употребляется. если например вокруг немца постоянно на русском материться, то думаю не стоит удивляться, если через некоторое время он уже вполне связно сможет обматерить на русском других)
in Antwort N@t@LIE 22.12.05 13:18
В ответ на:
или это только мой мозг так устроен
или это только мой мозг так устроен

не исключено)
лучше запоминается обычно то, что чаще слышится, а значит часто употребляется. если например вокруг немца постоянно на русском материться, то думаю не стоит удивляться, если через некоторое время он уже вполне связно сможет обматерить на русском других)
[зел]здесь могла бы быть моя автоподпись[/зел]
NEW 22.12.05 13:56
in Antwort игoрь 22.12.05 13:51, Zuletzt geändert 22.12.05 14:00 (N@t@LIE)
я бы не сказала, что нахожусь в обществе постоянно матерящихся немцев, но мне достаточно один раз услышать брань и я запоминаю эту каку надолго, боюсь даже сказать, что навсегда...
а вот с устойчивыми выражениями дело обстоит по-другому...
Возможно, в запоминании всякого "мусора" огромную роль играет фактор "запретного плода", т.е. подсознание настроено на то, что услышанные бранные слова нельзя употреблять...и сохраняет их в отдельную "чёрную" папку...
а вот с устойчивыми выражениями дело обстоит по-другому...
Возможно, в запоминании всякого "мусора" огромную роль играет фактор "запретного плода", т.е. подсознание настроено на то, что услышанные бранные слова нельзя употреблять...и сохраняет их в отдельную "чёрную" папку...
NEW 22.12.05 14:40
in Antwort N@t@LIE 22.12.05 13:56
может и так.. главное, что значение подобных слов запоминается, а вот с какой частотой и в каких ситуациях их употреблять это уж как говорится дело личное)
а то что навсегда запоминается так это 99,9%, мозг такая штука хитрая, что оттуда практически ничего не исчезает.. только не всегда по желанию сразу вспоминается)
а то что навсегда запоминается так это 99,9%, мозг такая штука хитрая, что оттуда практически ничего не исчезает.. только не всегда по желанию сразу вспоминается)
[зел]здесь могла бы быть моя автоподпись[/зел]
NEW 22.12.05 15:09
in Antwort polina_bea 14.12.05 00:00
Вообще все немецкие ругательства, крепкие и безвинные так или иначе связаны с задом и тем что он производит. Фекальный язык. И фекальный немецкий юмор 

NEW 22.12.05 22:43
Некоторые с "передом"
in Antwort karabass 22.12.05 15:09
В ответ на:
все немецкие ругательства, крепкие и безвинные так или иначе связаны с задом
все немецкие ругательства, крепкие и безвинные так или иначе связаны с задом
Некоторые с "передом"

If you can read this, thank your teacher.
NEW 23.12.05 12:57
in Antwort nblens 22.12.05 22:43
Если Вы какие - то знаете, напишите нам,для общего, так сказать, развития. Чтобы не выглядеть улыбающейся непонимающей русской дурочкой, в то время, как немцы рядом матерятся... Чтоб и свои матерные 5 копеек при случае вставить в их разговор! 

NEW 23.12.05 18:13
in Antwort nusik 23.12.05 12:57
Мне, как учительнице, не пристало учить плохим словам 
Но если только для общего развития ...
Самое нехорошее слово Fotze (соответствует русскому п....да). Оно действительно очень крепкое, хотя молод╦жь и некоторые категории мужчин его частенько употребляют, особенно чтобы обозвать женщину
Мужчину можно обозвать Schlappschwanz (Schwanz - в разговорном немецком - мужской половой член). С этим словом есть много вульгарных выражений, но их можно и в словаре найти, так как немецкие ругательства нельзя сравнить с нашими матами.
Schwanz einziehen - испугаться, сдрейфить
Хватит пока?

Но если только для общего развития ...
Самое нехорошее слово Fotze (соответствует русскому п....да). Оно действительно очень крепкое, хотя молод╦жь и некоторые категории мужчин его частенько употребляют, особенно чтобы обозвать женщину

Мужчину можно обозвать Schlappschwanz (Schwanz - в разговорном немецком - мужской половой член). С этим словом есть много вульгарных выражений, но их можно и в словаре найти, так как немецкие ругательства нельзя сравнить с нашими матами.
Schwanz einziehen - испугаться, сдрейфить
Хватит пока?

If you can read this, thank your teacher.
NEW 23.12.05 18:27
in Antwort nusik 23.12.05 12:57
уже вс╦ до нас написано и сохранено.. например здесь:
http://www.schimpfwoerter.de
или посмотрите тут:
http://www.google.de/search?hl=de&q=schimpfw%C3%B6rter&meta=cr%3DcountryDE
http://www.schimpfwoerter.de
или посмотрите тут:
http://www.google.de/search?hl=de&q=schimpfw%C3%B6rter&meta=cr%3DcountryDE
[зел]здесь могла бы быть моя автоподпись[/зел]
NEW 23.12.05 19:03
in Antwort игoрь 23.12.05 18:27
NEW 27.12.05 19:50
in Antwort N@t@LIE 22.12.05 13:18