Login
Eine der gefährlichsten Arbeiten der Welt
288
03.01.26 16:12
NEW 03.01.26 20:49
in Antwort Виктор К 03.01.26 16:12
Тут уже действительно контекст нужен. Неясно, куда и зачем такое надо. Не в заявление же о приеме на работу, и не в автобиографию? О какой работе речь - о какой-то профессии, или о конкретном рабочем месте, или о некой процедуре вроде вытаскивания занозы у слона?
I am a hardstyle fish! °°° youtu.be/pNwBeKfGOzQ?si
NEW 03.01.26 21:02
in Antwort Виктор К 03.01.26 16:12
Если "раьот" имеется ввиду профессий, то лучше наверное jobs использовать.
NEW 04.01.26 00:26
in Antwort katyonok 03.01.26 21:02
Нет) Всё должно быть по взрослому, чисто по-немецки
NEW 4 Tage zurück, 19:00
in Antwort Виктор К 03.01.26 16:12
А зачем переводить... почитайте законы Германии, там все ясно сказано. Про мир сказать не могу.
NEW Gestern, 22:16
in Antwort Виктор К 04.01.26 00:26
А чем вам слово Job не угодило? Или Jobcenter стал американским заведением?
На самом деле ничего и выдумывать не надо. На немецком телевидении есть серии документалки, которые так и называются "Die gefährlichste Jobs der Welt"
Мне истина дороже не настолько!...


Liste