русский

Eine der gefährlichsten Arbeiten der Welt

309  
Виктор К постоялец03.01.26 16:12
Виктор К
03.01.26 16:12 

Одна из опаснейших работ в мире.


Правильно перевёл на немецкий?

#1 
Nata-Leo коренной житель03.01.26 20:49
Nata-Leo
NEW 03.01.26 20:49 
in Antwort Виктор К 03.01.26 16:12

Тут уже действительно контекст нужен. Неясно, куда и зачем такое надо. Не в заявление же о приеме на работу, и не в автобиографию? О какой работе речь - о какой-то профессии, или о конкретном рабочем месте, или о некой процедуре вроде вытаскивания занозы у слона?

I am a hardstyle fish! °°° youtu.be/pNwBeKfGOzQ?si
#2 
katyonok коренной житель03.01.26 21:02
katyonok
NEW 03.01.26 21:02 
in Antwort Виктор К 03.01.26 16:12

Если "раьот" имеется ввиду профессий, то лучше наверное jobs использовать.

#3 
Виктор К постоялец04.01.26 00:26
Виктор К
NEW 04.01.26 00:26 
in Antwort katyonok 03.01.26 21:02

Нет) Всё должно быть по взрослому, чисто по-немецки

#4 
mnl20 прохожий4 Tage zurück, 19:00
NEW 4 Tage zurück, 19:00 
in Antwort Виктор К 03.01.26 16:12

А зачем переводить... почитайте законы Германии, там все ясно сказано. Про мир сказать не могу.

#5 
dellaros коренной жительGestern, 22:16
dellaros
NEW Gestern, 22:16 
in Antwort Виктор К 04.01.26 00:26

А чем вам слово Job не угодило? Или Jobcenter стал американским заведением?

На самом деле ничего и выдумывать не надо. На немецком телевидении есть серии документалки, которые так и называются "Die gefährlichste Jobs der Welt"

Мне истина дороже не настолько!...
#6 
не цуцык коренной жительHeute, 11:50
не цуцык
NEW Heute, 11:50 
in Antwort dellaros Gestern, 22:16, Zuletzt geändert Heute, 11:56 (не цуцык)

"Die gefährlichsten Jobs der Welt"

#7