ох уж эти актикли
Ладно, оставим эти DER и DAS, просто это было неожиданным для меня.
У меня другое предложение к вам - не сможете ли вы спросить вашего мужа, чтобы он привел пример предложения,
но не простого
(как это - с глаголом sein:
Der Mann ist ein Feinschmecker),
а распространненного - содержащего например также глагол '"sein" (или аналогичные: werden, bleiben)
с одним или несколькими Objekt'ами.
Естественно, со всеми необходимыми артиклями.
не, мой муж и Fachbegriffe по грамматике, вещи несовместимые. Вы же понимаете, носитель языка,который свой язык изучал в рамках средней школы, а потом учился и работал по технической профессии, никакими Fachbegriffe , касающиеся языка, не владеет. Его грамотность дана ему природой. Я же уже писала раньше, что понятия Akkusativ и ему подобные он, можно сказать, слышал от меня впервые за долгие годы. А если я ему дам задание привести пример распространненного предложения , он пустится в рассуждения этими самыми распространенными предложениями и скажет, что не имеет понятия, что это такое.
Обращение за помощью к носителю немецкого языка (вашего мужа) была моя очередная попытка прояснить ситуацию с употреблением существительного в Nominativ после глагола sein.
Мой же немецкий консультант ясности не внёс. Когда я стал доставать его объяснениями, то чуть не дошло до прекращения общения со мной (намекнул недвусмысленно).
На не цуцык у меня надежды нет. Я "не подготовлен" к пониманию его способа / волны объяснения.
Это как с моей маленькой дочкой (в свое время): ходит по балкону, меня не видит и говорит в слух сама с собой:
- "Чем же отличается мальчик от девочки?"
- "Папа наверное знает, но не скажет."
обращаться просто к носителям языка , которые на этом языке просто говорят, а не преподают его, нет смысла. Я попытаюсь ваш вопрос выяснить у других моих источников.
Примеры
предикативных существительных
не помешали бы.
Например:
Berlin ist eine Industriestadt.
Das ist eine Zeitung.
Meine Brüder sind Lehrer.
Er wird bald Student.
1. Вообще какой особенный смысл в предикативном существительном?
Как я понимаю - это то существительное, которое стоит сразу после спрягаемого глагола (Prädikat'а), но ведь оно уже имеет структурное понятие - это Objekt.
Разве этого недостаточно?
Зачем вносить ещё одно дополнительное понятие - предикативное существительное?
2. Какой смысл вы увидели в тех примерах, которые вы привели?
Вне зависимости от того, как в них назвать существительное: предикативное или ещё как-либо - это ни на что не влияет.
Выделенные вами существительные:
- в первых двух примерах - не имеет никакого значения, как они называются (какую функцию несут), т.к. для feminin - нет отличия Nominativ vs. Akkusativ
- в третьем и четвертом примере - нет вообще никакого указания на Kasus.
3. Откуда вы берете такие примеры?
1. Вообще какой особенный смысл в предикативном существительном?Как я понимаю - это то существительное, которое стоит сразу после спрягаемого глагола (Prädikat'а), но ведь оно уже имеет структурное понятие - это Objekt.Разве этого недостаточно?Зачем вносить ещё одно дополнительное понятие - предикативное существительное?
но ведь оно уже имеет структурное понятие - это Objekt.
нет не имеет, у моновалентных глаголов может не быть объeкта, для этого случая и существует понятие- предикативное существительное ,чтобы понятно было - глагол проявляет номинативную валентность.
у моновалентных глаголов может не быть объeкта
Многовалентные глаголы:
- примеры
- что это такое, зачем и почему они существуют
- в чем необходимость ещё и такой классификации глагола (в дополнение к: основные, вспомогательные, модальные, слабые / сильные / неправильные, переходные / непереходные, возвратные, с приставками отделяемые / нет, употребляемые с определенными предлогами / падежами, ...) ?
в чем необходимость ещё и такой классификации глагола (в дополнение к: основные, вспомогательные, модальные, слабые / сильные / неправильные, переходные / непереходные, возвратные, с приставками отделяемые / нет, употребляемые с определенными предлогами / падежами, ...) ?
валентность глагола - это синтаксическая категория лингвистики
а : основные, вспомогательные, модальные, слабые / сильные / неправильные, переходные / непереходные, возвратные, с приставками отделяе
- морфологическая категория лингвистики
валентность глагола - это синтаксическая категория лингвистики
если честно, не совсем понимаю, для кого нужны эти дебри? Извините, никого не хочу обидеть. Это все теория, в которой обычные смертные не нуждаются. Когда то и у меня в молодости были такие же познания. Но со временем человек опускается на землю и общается на человеческом всеми понятному языке.
Но со временем человек опускается на землю и общается на человеческом всеми понятному языке.
Со временем становится всё только хуже , но человек такое создание ,
что он не хочет признаться, что те малые крупицы знаний языка с огромным трудом приобретенные за многие многие годы , утрачиваются с возрастом
иностранный язык забывается всё быстрее и быстрее, почти полностью;
умственные способности замедляются ухудшаются и утрачиваются постепенно но неуклонно;
плюс (уже начиная с примерно сорока лет) прибавляются болезни и слабоумие , это факт, который игнорировать нельзя.
B старости человек почти полностью переходит на родной язык, забывая десятилетиями заученные иностранные фразы.
очень странная теория, интересно, откуда она у вас? Наверное описываете свой круг общения?
Ну да, если на иностранном языке не общаться, то он и забывается.
Но я бы на вашем месте так неосторожно бы не обобщала. У меня вот как то совсем наоборот. На родном языке мне как-то не с кем общаться, я окружена только носителями языка. Коллеги говорят только на Hochdeutsch . И я вам искренне сочувствую, если вы иностранные фразы только заучивали, вместо того, чтобы общаться на живом иностранном языке.
И я вам искренне сочувствую, если вы иностранные фразы только заучивали, вместо того, чтобы общаться на живом иностранном языке.
Я НИКОГДА не выучу немецкий язык , хотя я живу в германии постоянно 35 лет уже ( с русскими не общаюсь почти нигде ) я учу немецкий язык очень много, очень упорно, очень серьёзно , уже около 60 - ти лет непрерывно ;
начал я его изучать в восмилетней школе , 4 года в техникуме , полтора года в москве в институте (обычном советском московском ВУЗе не языковом) потом годовые курсы в германии в 1991 году, потом немецкое среднеспециальное образование по специальности социальная работа в баварии (четыре года ), потом 20 лет непрерывно различные языковые курсы и школы включая гёте институт- имею сертификат С2 Гёте , имею диплом преподаватель немецкого - российский (двухлетнее онлайн образование ), я читаю много немецких книг- минимум две три в год и того за 35 лет жизни в германии прочитал примерно 50 - 60 немецких книг, но моя проблема в том , что я от природы неспособный, от рождения слаборазвитый , не имею талантов к языку , поэтому я никогда не смогу немецкий язык выучить.
вечер добрый, по факту самого предложение "bald werde ich (eine) Deutsche" нет. Так как не кто не станет bald китайцем или узбеком или хоть кем. Bald можно стать гражданином страны но не приобрести национальность. Так что если предложение строить грамотно то хотя бы смысл в этих предложениях правильно доносить надо.
вечер добрый,
по факту самого предложение "bald werde ich (eine) Deutsche" нет.
Так как не кто не станет bald китайцем или узбеком или хоть кем.
Bald можно стать гражданином страны но не приобрести национальность.
Вопрос был по грамматике. И по нему вы ничего по существу не сказали.
А переключились на различие гражданство vs. национальность.
О чем никто и не спрашивал.
И к разделу форума "Немецкий язык" ваше уточнение не имеет никакого отношения.
Так что если предложение строить грамотно то хотя бы смысл в этих предложениях правильно доносить надо.
Если же вы ещё грамоте решили поучать - то свой текст перечитайте.
вечер добрый, по факту самого предложение "bald werde ich (eine) Deutsche" нет. Так как не кто не станет bald китайцем или узбеком или хоть кем. Bald можно стать гражданином страны но не приобрести национальность. Так что если предложение строить грамотно то хотя бы смысл в этих предложениях правильно доносить надо.
Bedingt durch die jeweilige Lage könnte man auf vielerlei Weise den Sinn des Satzes vermitteln .Wie hätten Sie es denn gern?