Движуха?
Как перевести /максимально точно передать смысл выражения "Движуха"? Bewegung это движение и совершенно не передаёт смысл этого сленгового выражения.
Видео с недобитком не смотрел, только по заголовку - Старинное русское "перестройка" подойдёт? 😜
Новояз он новояз и есть, это не русский. Следовательно, и перевод на немецкий надо такой же неадекватный искать, какой нибудь Wind of change, talahon, remigration и прочая шелуха. Schicht in Schacht, Umbruch, Wende, Wandel - слишком адекватные.
Aus der Sackgasse in die Kläranlage?
Старинное русское "перестройка" подойдёт?
Нет.
Новояз он новояз и есть, это не русский.
В принципе это выражение появилось насколько я знаю ещё в 90х. Любой язык развивается. Появляются новые слова/выражения. Некоторые исчезают. И это не новояз навязанный сверху пропагандой, а сленг - помоему это пошло от бандитов и неформальной молодёжи. Этот урод просто недавно использовал это слово перед всей страной и миром. В принципе я понимаю и могу обьяснить что оно означает, но обьяснить и перевести это разные вещи. Поэтому я и задал вопрос тут в этом форуме в надежде, что тут есть компетентные в переводе на немецкий люди.
Поэтому я и задал вопрос тут в этом форуме в надежде, что тут есть компетентные в переводе на немецкий люди.
Вы явно не в том разделе форума задали свой вопрос.
Те́рмин совсем не из области политики, как бы вы это "за уши не притягивали"
и не ему ищите немецкий эквивалент.
От его обычной области использования вы пока далеки и это видно из приведенной вами ссылки.
Язык развивается, да, очистился от глубокого удовлетворения и прочего соц.официоза. Больше открылся для английского и криминального. А какие-то созидательно-положительно-просветляющие тенденции наблюдаются?
Скорее всего вы правы, движуха - это не совсем новояз. Это скорее язык подворотни, язык пересидента.
Движуха - разруха - старуха (не старушка) - показуха - бормотуха ....
ChatGPT:
Слова, такие как "движуха", "показуха", "бормотуха", можно охарактеризовать как жаргонизмы или разговорные слова с уменьшительно-ласкательным или ироничным оттенком.
- Суффикс -уха:
- Используется для придания словам разговорной окраски.
- Часто несет экспрессивный или эмоциональный оттенок (ирония, насмешка, фамильярность).
- Присущ народной речи и молодежному сленгу.
- Жанровая принадлежность:
- Такие слова часто относятся к сниженной лексике, характерной для неформального общения.
- Семантика:
- Обычно обозначают процесс, действие или явление с определенной субъективной оценкой (чаще негативной или пренебрежительной).
Пример:
- "Движуха" — активность, кипучая деятельность.
- "Показуха" — неискреннее, напускное поведение.
- "Бормотуха" — неясные, нечленораздельные слова (возможна аллюзия на алкоголь).
Если говорить более обобщенно, такие слова можно описать как разговорные неологизмы с эмоционально-оценочной функцией.
--------------
Если верить ИИ, то движуха - Trubel. Schaumschlägerei не подходит, но близко и сочно.👌🍉
Вы явно не в том разделе форума задали свой вопрос.
Те́рмин совсем не из области политики, как бы вы это "за уши не притягивали"
Я понимаю, что не из политики. Я ничего никуда не притягиваю. Просто человек спросил - я ему пример послал. Ну и там уже действительно тема пошла не туда. А был он у меня под рукой потому-что именно из-за этого видео понадобился перевод. Я не знаю короче как это слово перевести. И никакие гуглтрансляторы тоже.
Как перевести, передать смысл слова движуха?
Ну, например, так, как некоторые это говорят.
Как Änderung.
2. Wechsel, Wandel, Erneuerung
- Beispiel
- eine Änderung der Meinung, der Situation
2. Перемены, перемены, обновления
- Пример
- изменение мышления, ситуации
Как перевести /максимально точно передать смысл выражения "Движуха"?
Если речь скажем о какой то вечеринке, празднике или клубе где происхдит движуха, движ, то аналогом движухи будет слово Trubel, а описать ситуацию можно следующими выражениями da geht die Post ab, da tobt die Hütte,
если движуха экстремальная , то- da ist die Hölle los, da brennt die Luft.
Даже пока не зная ситуации автора, могу сказать, что это не подходит
Да уж - не знаю зачем люди такое пишут... Не понимая очевидно, что и о чём они конкретно пишут. Перепосты ИИ видимо. "Чтоб другим "дуракам" показать насколько они сами умнее" :-)
Очень много вариантов, в каком именно контексте требуется выражение или в какой ситуации?
В принципе конкретно меня попросили знакомые перевести, что сказал не так давно один известный российский политик. Эмоции стараюсь оставлять в стороне чтоб не назвать его так, как надо бы..... Ролик с ютуба тут я выложил. Он применил и не один раз это слово выступая на пресс-конференции не так давно .
Если речь скажем о какой то вечеринке, празднике или клубе где происхдит движуха, движ, то аналогом движухи будет слово Trubel, а описать ситуацию можно следующими выражениями da geht die Post ab, da tobt die Hütte,
если движуха экстремальная , то- da ist die Hölle los, da brennt die Luft.
"Hölle los" - наверное самое близкое в данном контексте?
Даже пока не зная ситуации автора, могу сказать, что это не подходит.
Не читал, но осуждаю!
P. S.
В приведённом ТС примере (Смотри # 3) речь идёт о перемене ситуации (застой хочется поменять на движуху) ,
поэтому мой вариант (Смотри внимательно # 10) очень даже подходящий в этом случае.
В приведённом ТС примере (Смотри # 3) речь идёт о перемене ситуации (застой хочется поменять на движуху) ,
Ты не знаешь слова движ, движуха и видимо не читал вопроса тс, "движуха" никак не может означать Änderung, ну вообще никак.
В принципе конкретно меня попросили знакомые перевести, что сказал не так давно один известный российский политик.
Ну тогда скажи что Trubel, Action, Geschäftigkeit
Первые два подходят для какой угодно "движухи", например активное времяпрепровождение, массовые празднования, гуляния,
Geschäftigkeit больше подойдет для работы, какой либо деятельности с повышенной активностью, стрессом и тп.
Решил перевести как "Action" - именно в таком английском варианте, а не Aktion. Мне кажется , что это самый лучший эквивалент. И всем понятно примерно что имеется ввиду. Спасибо за совет.
В русском это слово сейчас тоже применяется вроде. В некоторых кругах могут сказать так например - "Тут отстой - пошли в другое место - там экшн". В принципе да - эквивалент "движухи". :-)