Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Не дождешься

968  
ExPUschn знакомое лицо22.12.24 17:00
22.12.24 17:00 

Всем добрый день,


как звучит аналог русского "не дождешься". Есть nicht auf deinen Wunsch, говорят ли так?

#1 
не цуцык коренной житель22.12.24 18:45
не цуцык
NEW 22.12.24 18:45 
в ответ ExPUschn 22.12.24 17:00

Träum weiter!

#2 
roadkill_ знакомое лицо23.12.24 11:46
NEW 23.12.24 11:46 
в ответ ExPUschn 22.12.24 17:00, Последний раз изменено 23.12.24 12:00 (roadkill_)

я бы контекстуальный перевод предложил, например, если человек ощущает себя поляком (фермером):

Wenn es dich, deinen Tusk und dein Land nicht mehr gibt, werde ich trotzdem leben, um regelmäßig dein Grab zu besuchen, damit ich darauf spucken kann - und ich werde auch meine Hühner mitbringen, die darauf scheißen können.

можно ещё the residents суперхит перевести:

Ich will, dass du stirbst, stirbst wie ein Fremder

Ich will, dass du stirbst, stirbst wie eine Ratte

Ich will auf deinen Grabstein spucken

Und dann werde ich lachen

Stirb, stirb, stirb

Ertrinke in der Reue

Während du mich um Vergebung anflehst

Die du nie bekommen wirst

Ich will, dass du stirbst

Stirb einfach, verdammt noch mal!


но главное, конечно, помнить английскую поговорку: "Sticks and stones may break my bones, but words will never hurt me" - слов часто недостаточно, даже матерных. однако, так как мы живём в правовом государстве, конечно, рекомендую в первую очередь обратить внимание на проклятия, чёрную магию. у нас есть форум, "Паранормальные явления" - может быть, спросить там, как извести ублюдка так, чтобы помедленнее и помучительнее, но при этом продолжать дышать, радоваться, жить самому.

#3