гаджет-переводчик
сравнивал модели голосовых гаджет-переводчиков?
Русско-немецких, русско-английских, русско-испанских, русско-турецких ?
Может важно не только
с какого на какой язык производится перевод голосового сообщения,
но и кто разработал соответствующий переводчик?
Здесь есть проблема правильного распознавания голоса.
Также я бы сравнил качество перевода того же текста, сделанного на основании напечатанного текста.
Есть ещё программные голосовые переводчики для смартфонов. Каковы достоинства и недостатки обоих вариантов? Конечно речь идёт о скорости работы, количестве языков, необходимости подключения к интернету и т.д.
Пишут, что "железные" переводчики, не имеющие доступа в инет, имеют весьма ограниченное количество языков и вариантов перевода, что ограничивает их возможности перевода более сложных или длинных фраз.
Посмотрел несколько видео, но ответов там не нашёл.
В общем-то 90% железного голосового переводчика уже есть в самом смартфоне : есть дисплей, есть динамик, есть микрофон и обычно есть интернет. В железном надо, чтобы была точка доступа в инет по WiFi, либо организовывать точку доступа через смартфон.
Так что вроде бы получается, что лучше просто купить приложение к смартфону. Правда железные переводчики есть со сканерами текста, которых нет в смартфонах.
Здесь есть проблема правильного распознавания голоса.
Читал - есть обучающиеся программы : владельцу предлагается произнести набор предложений, чтобы программа "привыкла" к голосу и произношению владельца