Deutsch

нерастраченная любовь

2698  1 2 все
BEPOHIKA свой человек16.02.24 13:28
BEPOHIKA
16.02.24 13:28 

как перевести это словосочетание?

#1 
Anatolyz знакомое лицо16.02.24 18:49
Anatolyz
NEW 16.02.24 18:49 
в ответ BEPOHIKA 16.02.24 13:28, Последний раз изменено 16.02.24 18:50 (Anatolyz)

это можно перевести по-разному. Лучше в контексте (видимо, брачного объявления?).

#2 
BEPOHIKA свой человек16.02.24 19:41
BEPOHIKA
NEW 16.02.24 19:41 
в ответ Anatolyz 16.02.24 18:49

нет, речь о человеке,приютившем животное

#3 
Anatolyz знакомое лицо16.02.24 20:14
Anatolyz
NEW 16.02.24 20:14 
в ответ BEPOHIKA 16.02.24 19:41

хорошо. Всё равно вариантов много. Дайте интонацию, общую картину, стиль... Напишите целиком, что вы хотите сказать.

#4 
BEPOHIKA свой человек16.02.24 21:12
BEPOHIKA
NEW 16.02.24 21:12 
в ответ Anatolyz 16.02.24 20:14

он отдавал этому зверьку вся свою нерастраченную любовь

#5 
Anatolyz знакомое лицо16.02.24 21:24
Anatolyz
NEW 16.02.24 21:24 
в ответ BEPOHIKA 16.02.24 21:12, Последний раз изменено 17.02.24 02:02 (Anatolyz)

звучит пафосьненько, в стиле провинциальной газетёнки. Не надо так. Давайте весь текст целиком, попробуем для начала вылечить его от приторной слащавости - совершенно мерзкой на всех языках, но... немецкий особенно жалко.

#6 
  MarVea прохожий16.02.24 22:18
NEW 16.02.24 22:18 
в ответ BEPOHIKA 16.02.24 21:12, Последний раз изменено 16.02.24 22:56 (MarVea)

mit überschwänglicher Liebe überschütten

ein Übermaß an Liebe

spöttisch: Affenliebe

Love Bombing (Jugendsprache)

#7 
Artemida_ патриот17.02.24 00:32
Artemida_
NEW 17.02.24 00:32 
в ответ MarVea 16.02.24 22:18

А без гугла слабо?

Ни одно желание не дается нам без сил на его осуществление...(c)
#8 
  MarVea прохожий17.02.24 11:14
NEW 17.02.24 11:14 
в ответ Artemida_ 17.02.24 00:32

А Ваши примеры?

#9 
Artemida_ патриот17.02.24 12:30
Artemida_
NEW 17.02.24 12:30 
в ответ MarVea 17.02.24 11:14

да нет, просто вы с таким умным видом в ограниченном словарном запасе упрекнули, что я решила, что немецкий у вас, как минимум родной....а тут гугл и ошибки дурацкие....

Ни одно желание не дается нам без сил на его осуществление...(c)
#10 
  MarVea прохожий17.02.24 12:42
NEW 17.02.24 12:42 
в ответ Artemida_ 17.02.24 12:30

Может по теме что скажете? Не засоряйте ветку, пишите мне в личку.

#11 
BEPOHIKA свой человек17.02.24 13:36
BEPOHIKA
NEW 17.02.24 13:36 
в ответ Anatolyz 16.02.24 21:24
Не надо так.


напишите как надоулыб И лучше с переводом сразу

#12 
Anatolyz знакомое лицо17.02.24 13:39
Anatolyz
NEW 17.02.24 13:39 
в ответ BEPOHIKA 17.02.24 13:36

если сначала дождусь полного текста

#13 
Artemida_ патриот17.02.24 17:17
Artemida_
NEW 17.02.24 17:17 
в ответ MarVea 17.02.24 12:42

сдались вы мне, как и ваша личка

Ни одно желание не дается нам без сил на его осуществление...(c)
#14 
Deptokrat коренной житель17.02.24 22:57
Deptokrat
NEW 17.02.24 22:57 
в ответ BEPOHIKA 16.02.24 13:28, Последний раз изменено 17.02.24 22:58 (Deptokrat)
как перевести это словосочетание?


Seinen inneren Schatz an Liebe.

#15 
Deptokrat коренной житель17.02.24 23:04
Deptokrat
NEW 17.02.24 23:04 
в ответ BEPOHIKA 16.02.24 21:12
он отдавал этому зверьку вся свою нерастраченную любовь


Mit liebevoller Hingabe widmete er sich diesem Tierchen.

#16 
  MarVea прохожий19.02.24 13:25
NEW 19.02.24 13:25 
в ответ BEPOHIKA 16.02.24 21:12

"Singlemenschen neigen dazu, ihre verfügbare und nicht abgerufene Liebe auf den Hund zu übertragen"

Also, auch aus dem Google, но до этого надо пару ключевых слов знать.

Перевод: Er hat diesem Tierchen all seine noch vorhandene Liebe gegeben.

#17 
*janavita* местный житель19.02.24 21:00
NEW 19.02.24 21:00 
в ответ BEPOHIKA 16.02.24 13:28

Überflüssige Liebe, nicht mehr oder weniger, egal im welchen Kontext

#18 
Deptokrat коренной житель19.02.24 21:39
Deptokrat
NEW 19.02.24 21:39 
в ответ *janavita* 19.02.24 21:00
Überflüssige Liebe, nicht mehr oder weniger, egal im welchen Kontext


не подходит


это значило бы чрезмерная, непомерная, излишняя любовь, В НЕГАТИВНОМ смысле

#19 
  MarVea прохожий19.02.24 21:53
NEW 19.02.24 21:53 
в ответ Deptokrat 19.02.24 21:39, Последний раз изменено 19.02.24 22:02 (MarVea)

Вы правы. Любовь, которая überflüssig ist, т.е. никому не нужна. Überschussware, Restposten... Стилистика, блин

#20 
Artemida_ патриот19.02.24 22:19
Artemida_
NEW 19.02.24 22:19 
в ответ MarVea 19.02.24 21:53

Überschussware это не Restposten. А к überflüssig эти слова вообще никаким боком. Но у вас своя логика, только вам понятная.

Ни одно желание не дается нам без сил на его осуществление...(c)
#21 
  MarVea прохожий19.02.24 22:29
NEW 19.02.24 22:29 
в ответ Artemida_ 19.02.24 22:19

Может свои примеры приведете?

#22 
Artemida_ патриот20.02.24 08:37
Artemida_
NEW 20.02.24 08:37 
в ответ MarVea 19.02.24 22:29

Когда у меня нет точного ответа, я промолчу. И вам советую.

Ни одно желание не дается нам без сил на его осуществление...(c)
#23 
Muenchausen патриот24.02.24 00:15
Muenchausen
NEW 24.02.24 00:15 
в ответ BEPOHIKA 16.02.24 13:28

в этом эмоциональном контексте возможно более лучше передаст выражение не " нерастраченая" а " неиспользованая" любовь , как бы unverbrauchter Liebe

Я никогда не боялся быть смешным , это не каждый может себе позволить ...
#24 
Deptokrat коренной житель25.02.24 22:28
Deptokrat
NEW 25.02.24 22:28 
в ответ Muenchausen 24.02.24 00:15
unverbrauchter Liebe


не говорят так немцы, образованный еще поймет, что ему пытаются обьяснить, а простой немец скорее всего подумает: "что за чушь ему тут несут"

#25 
Бродягa патриот26.02.24 17:20
Бродягa
NEW 26.02.24 17:20 
в ответ BEPOHIKA 16.02.24 21:12

Deepl отлично переводит и предлагает, на мой взгляд, несколько вполне подходящих вариантов.

Например

Er schenkte diesem Tier seine ganze unerfüllte Liebe. И вместо unerfüllte много неплохих синонимов предлагает.

Помощь детям https://rusfond.ru/letters
#26 
Бродягa патриот26.02.24 17:24
Бродягa
NEW 26.02.24 17:24 
в ответ Anatolyz 16.02.24 21:24
звучит пафосьненько, в стиле провинциальной газетёнки. Не надо так. Давайте весь текст целиком, попробуем для начала вылечить его от приторной слащавости - совершенно мерзкой на всех языках, но... немецкий особенно жалко.

хаха ТС попросила перевод, а не консультацию по стилю письма.

Помощь детям https://rusfond.ru/letters
#27 
Anatolyz знакомое лицо26.02.24 17:51
Anatolyz
NEW 26.02.24 17:51 
в ответ Бродягa 26.02.24 17:24

а у нас комплексный подход. Как в анекдоте про ложку:


- Доктор, у меня болит глаз каждый раз, когда я пью чай. Окулист смотрел, но ничего не нашёл...

- А вы, прежде чем пить, ложечку из стакана выньте.

#28 
1 2 все