Реально ли избавиться от акцента во взрослом возрасте?
Возможно, если у Вас идеальный музыкальный слух и Вы способны не только улавливать воспринимать-запоминать интонацию / произношение, но и воспроизводить правильно. Если медведь на ухо наступил - не парьтесь.
Я училась в музшколе (не закончила) и даже запевала в хоре на отчетных, и мне противен акцент я слышу что и где неправильно. Как и в музыке слышу фальшивые ноты, где человек «не попал». и знаю, как надо, но сама говорю с акцентом. Потому что
1) Пою я тоже уже не чисто, слышу сама что «здесь не попала» . Но правильно же не спела.
1) Не стараюсь особо, ленюсь в немецком, хотя знаю как правильно. Особенно задним умом, которым все крепки.
Найдите курс по произношению. Я ходила на такой.
Вел немецкий актер, мастер сценической речи. Он разбирал «слабые места» разных народов. Где у кого провалы. Например у испанцев нет звука «Ш». Для них сказать Stein 🪨 невозможно простому человеку. «цтаин» скажут и то, если очень постараются. И половина его списка, на чем палятся русские было для меня большим открытием. Например наши окончания ung - слог -eng режут дико немецкое ухо. Что русского можно определит. По одному слову Engel или Prüfung Или en на конце в глаголах. Тоже русская засада. Нормальный человек скажет machen „махн», русский скажет «махен».
Этот актер работал именно по «засадам» у каждой этногруппы в учебной группе. Китайцы, вьетнамцы, понятно, там одна большая засада. Вам такой курс нужен. Разбор специфических ощибок и их отработка.
Избавиться от акцента во взрослом возрасте, после 13 лет, невозможно, хотя есть исключения.
Исключения для детей после 13 лет, но не для взрослых.
Возможно и для взрослых. Но для этого надо иметь способности и очень приложить усилия.
да кстати насчёт -en в конце слова мне тоже недавно сказали, что немцы так не говорят и мой "helfen" звучит не по немецки так как я его выговариваю так как оно пишется типа хэльфэн а не хэльфн. Я даже об этом не знала. -eng тоже кажется не совсем так получается как надо, хотя мне самой это сложно оценить. Я попробовала со словами Prüfung und Engel и что то они у меня кажется тоже звучат не так как надо. Если я сама слышу свои ошибки боюсь представить как моя речь звучит для коренных немцев.
мне три литра немецкой крови влили, а вот акцент остался! Как такое может быть?
А ещё, менталитет остался тот, с тем что прибыла . Это ж вообще за гранью?!
Ну как бе это вопросы к ТС. Она у нас отличается большим умом и сообразительностью (с)🤣
Это можно сделать, но во взрослом возрасте уже трудно. И не будет такого, чтобы получалось говорить без усилий без акцента. Надо будет всегда контролировать как звук произнести, долгота звуков итд. В общем, не будет той легкости, которая присуща носителям или билингвам.
Я смотрю Лизу Костюк (она как раз в уже осознанном возрасте избавлялась от акцента ) https://youtu.be/BjZmWTa1HMA?si=3zjHQefO-tq1S1Z3 ,
И Саманта (она как раз Sprachlogopädin) https://youtu.be/2OVDPmOiM2A?si=LcIE-RKTDkxrTfG- .
Я интересуюсь этим вопросом, потому что у меня цель смягчить произношение.
спасибо.
Видео Лизы Костюк я уже видела и пыталась ее советы применить на практике, но как я уже упоменала выше если даже один звук получается правильно произнести то вставить его в слово не получается. Но попробую ещё, просто я тогда быстро забила, но я понимаю что нужно каждый день практиковаться. Так что возможно это было моей ошибкой.
Даже во взрослом возрасте можно "избавиться" от акцента. Но для этого нужно как минимум изменить стиль жизни. То есть вычеркнуть из жизни русский язык и сделать немецкий основным - по большей части общаясь лишь с носителями данного языка.
У меня есть знакомая девушка, которая приехала в Германию в 20 лет. Сошлась с немцем. Кроме родителей (и иногда братьев) у неё русскоязычного общения нет. Сейчас ей 45 и она говорит с акцентом - на русском языке ;)) А немецкий у неё чистейший - правда с местным диалектом.
Только у ТС другая ситуация. И если уж она в детстве - когда бОльшая часть её жизни проходила в общении с местными - не смогла выучить язык без акцента, то сейчас это просто "Mission Impossible", сорри ;)
Добавлю.
У меня дети тоже рождённые здесь, двуязычные. Пока что русский у них доминирует. Немецкий от них я почти не слышу. Недавно дочка записывала аудио для школы, было задание. Специально сегодня переслушала.
Было пару ошибок в построении предложения - волновался ребёнок. Но: никаких проблем с окончаниями, которые здесь были озвучены, даже рядом нет. То есть звуки поставлены. И было бы странно, если бы было по-другому, так как немецкую речь дети слышат только от носителей.
Другое дело, если человек с акцентом будет учить ребёнка - тогда акцент конечно передастся ;)
ТС, у Вас в детстве вообще не было немецкоязычных друзей?
Лиза, кстати, очень классная Стендап- актриса.
Она как Liza Kos выступает
Вот одно из видео:
https://youtu.be/EwMyLygSK7A?si=CdMMjmU0F8BJFWF-
Надеюсь, она еще станет известной в этом жанре.
Нсли Аы родились в Германии ходили в немецкий детсад и немецкую школу,,у вас не может быть акцента.
Вернее ухо режущий ляп, как с «хельфЭн». И Вам это не «недавно» должны были заметить, а в 1 классе немецкой школы. Это очень режет немецкое ухо. Конечно я допускаю, что родились Вы когда Ваш папа пребывал в составе СГВ, а потом Вы младенчиком поехали вместе с армией наххаус. И вернулись сюда по замужеству или еще как лет в 20.