Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Перевод худ. литературы

1144  1 2 все
Borisevich гость11.09.22 21:21
Borisevich
11.09.22 21:21 

Рассмотрю предложение по переводу худ. литературы с русского на немецкий или английский.

#1 
nahodka1 завсегдатай13.09.22 14:11
NEW 13.09.22 14:11 
в ответ Borisevich 11.09.22 21:21, Последний раз изменено 13.09.22 14:34 (nahodka1)

А заявление на Харц 4, или письмо в немецкую прокуратуру о замене тюремного заключения на общественные работы - это художественная литература? Ведь заяву в прокуратуру можно в каком-то смысле сравнить с романом "Граф Монте-Кристо"...


Кстати, вопрос к публике.

Почему в немецких учебниках немецкого языка для иностранцев не учат заполнять Hartz 4 Antrag?

Почему обходят стороной этот наиважнейший момент для интеграции новоприбывших в немецкое общество?

Ведь даже лошади, перед тем как на неё надевают хомут, сначала дают пучёк сена ...

#2 
Borisevich гость13.09.22 19:09
Borisevich
NEW 13.09.22 19:09 
в ответ nahodka1 13.09.22 14:11

Ценю ваш юмор, но к сути моего предложения он не имеет отношения.

#3 
Anatolyz знакомое лицо14.09.22 01:42
Anatolyz
NEW 14.09.22 01:42 
в ответ Borisevich 11.09.22 21:21

интересно, как вы преодолеваете аксиому о невозможности перевода худ. литературы на неродной язык?

#4 
Borisevich гость14.09.22 11:28
Borisevich
NEW 14.09.22 11:28 
в ответ Anatolyz 14.09.22 01:42

Хорошр, что вы написали. Похоже, что я неудачно сформулировал заголовок. Люди думают, что это я переводчик.

Я, наоборот, ищу того, кто переведет для меня. Спасибо. Придется переписать тему.

#5 
Anatolyz знакомое лицо14.09.22 11:38
Anatolyz
NEW 14.09.22 11:38 
в ответ Borisevich 14.09.22 11:28

Вам нужен немец. Здесь таких нет. Обратитесь в какое-нибудь немецкое сообщество литературных переводчиков.

#6 
Borisevich гость14.09.22 12:40
Borisevich
NEW 14.09.22 12:40 
в ответ Anatolyz 14.09.22 11:38

Пытался. Пока не получается.

#7 
Anatolyz знакомое лицо14.09.22 18:35
Anatolyz
NEW 14.09.22 18:35 
в ответ Borisevich 14.09.22 12:40
Borisevich гость14.09.22 20:40
Borisevich
NEW 14.09.22 20:40 
в ответ Anatolyz 14.09.22 18:35

Большое спасибо. Вы сами-то имеете какое-то отношение к обсуждаемому предмету?

#9 
nahodka1 завсегдатай15.09.22 04:22
NEW 15.09.22 04:22 
в ответ Borisevich 14.09.22 20:40, Последний раз изменено 15.09.22 04:35 (nahodka1)
Вы сами-то имеете какое-то отношение к обсуждаемому предмету?

Да нет, он просто любит почесать языком тут на форуме. Без ума, без искры, и без юмора. хммм

А ещё он хотел показать вам, что он умеет пользоваться Гуглом. Как, впрочем, и любой пятилетний ребёнок в наше время...

Возьмите его в оруженосцы, или просто в холопы, чтобы он вам обувь чистил и в магазин за покупками бегал.

Я уверен, что у писателей калибра Дюма (отца), или Хэмингуэя был свой мальчик на побегушках.

#10 
Borisevich гость15.09.22 10:25
Borisevich
NEW 15.09.22 10:25 
в ответ nahodka1 15.09.22 04:22

Ваша словоохотливость завидна, но не стоит вмешиваться в диалог других. Как вы смогли прочесть чужое сообщение? Шпионите?

#11 
nahodka1 завсегдатай15.09.22 13:28
NEW 15.09.22 13:28 
в ответ Borisevich 15.09.22 10:25
Ваша словоохотливость завидна, но не стоит вмешиваться в диалог других. Как вы смогли прочесть чужое сообщение? Шпионите?

А вы похожи на него по стилю и по сообразительности.

Вам надо обязательно скооперироваться с ним в личке, и тогда мир наверняка увидит новый бестселлер.

Вы только не расстраивайтесь, если немецкие читатели вас не поймут.

Для немецкого читателя надо писать потупее, поскучнее и попроще.

Описание по эксплуатации утюга, или по приёму таблеток - это классический стиль немецкой литературы.

Если же вы намерены писать нечто типа "Мастер и Маргарита" - то лучше на русском, французском, или на английском.

Мистику, а уж тем более полёты на метле прямолинейный немецкий читатель не очень понимает.

#12 
Borisevich гость15.09.22 15:59
Borisevich
NEW 15.09.22 15:59 
в ответ nahodka1 15.09.22 13:28

Писать нечего не надо. Надо переводить с русского на немецкий. Если у вас есть такое предложение, пишите.

А голову морочить не надо. Немцы по-любому не тупее вас.

#13 
Anatolyz знакомое лицо15.09.22 19:06
Anatolyz
NEW 15.09.22 19:06 
в ответ nahodka1 15.09.22 13:28

сгинь

#14 
Anatolyz знакомое лицо15.09.22 19:07
Anatolyz
NEW 15.09.22 19:07 
в ответ Borisevich 14.09.22 20:40

перевожу с немецкого на русский

#15 
nahodka1 завсегдатай15.09.22 19:08
NEW 15.09.22 19:08 
в ответ Borisevich 15.09.22 15:59
Немцы по-любому не тупее вас.

Вы плохо знаете немцев и совсем не знаете меня. хаха

Поверьте мне, что этой вашей фразой - "Немцы по-любому не тупее вас" - оскорбились бы даже обезьяны в зоопарке.

#16 
nahodka1 завсегдатай15.09.22 19:15
NEW 15.09.22 19:15 
в ответ Anatolyz 15.09.22 19:07, Последний раз изменено 15.09.22 19:17 (nahodka1)
перевожу с немецкого на русский


А почему тогда вы до сих пор ни одного немецкого произведения на русский язык не перевели?

Начните вот с этого. Рускоязычные читатели прямо жаждут и страждут по этой "мудрости":


#17 
Borisevich гость15.09.22 19:59
Borisevich
NEW 15.09.22 19:59 
в ответ Anatolyz 15.09.22 19:07

С немецкого на русский я и сам неплохо перевожу.

#18 
Borisevich гость15.09.22 20:03
Borisevich
NEW 15.09.22 20:03 
в ответ nahodka1 15.09.22 19:08

Думаю, по вашим экстремистским высказываниям уже можно составить представление о вас, не знакомясь. Кроме того во мне есть немецкая кровь.

Так что это уже даже оскорбление.

#19 
Anatolyz знакомое лицо15.09.22 20:10
Anatolyz
NEW 15.09.22 20:10 
в ответ Borisevich 15.09.22 19:59

не сомневаюсь

#20 
1 2 все