Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Как скзать по-немецки ...

4136  1 2 все
Anatolyz знакомое лицо17.08.22 07:08
Anatolyz
NEW 17.08.22 07:08 
в ответ nahodka1 16.08.22 13:08, Последний раз изменено 02.09.22 11:11 (Anatolyz)

Ich brauche zwei Sitze означает, что вы очень толстый и не помещаетесь в одно. Правильно: Ich brauche zwei Plätze, einen vorn und einen hinten im Flugzeug.

#21 
nahodka1 посетитель17.08.22 08:27
NEW 17.08.22 08:27 
в ответ Anatolyz 17.08.22 07:08
Ich brauche zwei Sitze означает, что вы очень толстый и не помещаетесь в одно. Правильно: Ich brauche zwei Plätze, einen vorn und einen hinten.


Мой пост в оригинале вообще-то звучал как: "Ich brauche zwei Sitze, einen vorne und einen hinten."

Мне трудно себе представить, как вменяемый и психически здоровый человек может истолковать эту фразу как "два места для одного толстого человека".


Стеняюсь вас даже справшивать ... но вы сами напросились...

У вас что, попа таких больших размеров, что вы садясь одной "булкой" своего седалища на одно сидение впереди (атобуса, самолёта, кинотеатра) дотягиваетсь второй "булкой" до второго сидения в задней части (атобуса, самолёта, кинотеатра) ? Как вам вообще удаётся сидеть вот так боком вдоль салона на всю длинну самолёта или автобуса?


Если же вы хотите обсудить со мной семантическую разницу между выражениями "zwei Sitze" и "zwei Plätze" в повседневной бытовой речи немцев, то вам надо начинать не с таких "сложных" вещей, а с понятий попроще. Например, чем отличаются по смыслу слова: "попа" - "жопа" - "задница"

Я вам рекомендую написать диссертацию об отличиях и смысловых нюансах следующих выражений:

"вытирать жопу бумагой" и "подтирать задницу ТУАЛЕТНОЙ бумагой"

Согласитесь, что понятие "бумага" подразумевает под собой как "туалетную бумагу", так и "древнеегипетский папирус", и "немецкую газету Bild" и "наждачную бумагу".

И знание этих нюансов очень "важно" для жизни в Германии.

#22 
Anatolyz знакомое лицо17.08.22 08:56
Anatolyz
NEW 17.08.22 08:56 
в ответ nahodka1 17.08.22 08:27

Вы как базарная баба : вам слово - вы двести. И все мимо ума.

#23 
nahodka1 посетитель17.08.22 09:12
NEW 17.08.22 09:12 
в ответ Anatolyz 17.08.22 08:56
Вы как базарная баба : вам слово - вы двести. И все мимо ума.


Я просто пытаюсь развить в вас вашу скромную научную жилку хобби-лингвиста, и подтолкнуть вас к написанию серьёзной диссертации на тему "Семантика современного немецкого языка на примере выражений "zwei Sitze" и "zwei Plätze". Это позволит вам работать преподавателем немецкого языка например в МГИМО, знаменитой кузнице кадров российской дипломатии.

А может вас даже возьмут преподавать немецкий в академию СВР (служба внешней разведки России). Ведь даже Штирлиц как-то чуть было не прокололся, перепутав выражения "zwei Sitze" и "zwei Plätze". Поэтому ваша диссертация поможет нашим нелегалам в Германии.

Да что там наши нелегалы....Ваша диссертация - это просто революция в немецком языкознании и для самих немцев!

Вас наверняка возьмут в Люфтганзу тренером наземного персонала, и особенно молодых симпатичных немок, работающих на стойках.

Вы будете вести у них курсы повышения квалификации, чтобы они не путали понятия "Sitze" и "Plätze".

А то ведь возможно скоро в самолётах появятся стоячие места, и тогда это конечно же "Plätze", но никак не "Sitze". flower

#24 
Anatolyz знакомое лицо17.08.22 09:21
Anatolyz
NEW 17.08.22 09:21 
в ответ nahodka1 17.08.22 09:12

триста...

#25 
nahodka1 посетитель17.08.22 09:32
NEW 17.08.22 09:32 
в ответ Anatolyz 17.08.22 09:21, Последний раз изменено 17.08.22 10:51 (nahodka1)
триста...


Что, "триста"? Триста "Sitze" или триста "Plätze"? Вы уж договаривайте! улыб

Такие короткие диссертации научный совет рассматривать не будет. Надо как минимум двадцать страниц убористого текста.


Слушайте, а ведь можно попробовать толкнуть эту диссертацию не в филологии, а в авиа - или автомобилестроении (автобусы) ! Там ведь тоже тема "Sitze" и "Plätze" очень важна. А при производстве детских колясок для двойняшек это тоже наиважнейшая тема! "Sitze", "Plätze", попарное размещение, или одно за другим...

#26 
не цуцык коренной житель17.08.22 09:57
не цуцык
NEW 17.08.22 09:57 
в ответ Regenwolke 14.08.22 16:32, Последний раз изменено 17.08.22 09:57 (не цуцык)
er lässt sich aber nicht locker

Er macht Geld aber nicht locker.

#27 
nahodka1 посетитель17.08.22 10:56
NEW 17.08.22 10:56 
в ответ не цуцык 17.08.22 09:57, Последний раз изменено 17.08.22 10:59 (nahodka1)
er lässt sich aber nicht locker
Er macht Geld aber nicht locker.

Гораздо уместнее было бы указать, что выражение "(nicht) locker lassen" не возвратное, и что "sich" там абсолютно не нужно.

#28 
  Wächter коренной житель17.08.22 14:31
NEW 17.08.22 14:31 
в ответ Wächter 16.08.22 12:28

P. S.

P. P. S.


#29 
Astor24 свой человек18.08.22 15:35
Astor24
NEW 18.08.22 15:35 
в ответ Wächter 17.08.22 14:31, Последний раз изменено 18.08.22 15:54 (Astor24)

Если человек стоит у стойки регистрации на самолёт, то ему обязательно нужно упомянуть - что место ему нужно именно в кабине самолёта, а не на крыле - а то ведь регистраторша не поймёт.

Слово кабина в данном случае - лишнее слово в предложении.

А вариант "im Heck" - не мой - предложил кто-то здесь-же, правда потом очевидно снёс.

#30 
  Wächter коренной житель18.08.22 18:50
NEW 18.08.22 18:50 
в ответ Astor24 18.08.22 15:35, Последний раз изменено 18.08.22 18:56 (Wächter)
Если человек стоит у стойки регистрации на самолёт, то ему обязательно нужно упомянуть - что место ему нужно именно в кабине самолёта

Ты крепкий орешек, даже после 4 сообщений (12, 16, 18, 29) не понял, что такое Kabine.

а то ведь регистраторша не поймёт.

Ну тогда упомяни - Schwanz.

Слово кабина в данном случае - лишнее слово в предложении.

Совершенно верно.

А вариант "im Heck" - не мой - предложил кто-то здесь-же, правда потом очевидно снёс.

Да нет, твой (9).


#31 
не цуцык коренной житель18.08.22 23:01
не цуцык
NEW 18.08.22 23:01 
в ответ nahodka1 17.08.22 10:56
Гораздо уместнее было бы указать, что выражение "(nicht) locker lassen" не возвратное, и что "sich" там абсолютно не нужно.

а давайте сделаем предложение с" sich "

Z .B. :

Er lässt sich locker lenken.

#32 
Astor24 свой человек20.08.22 15:55
Astor24
NEW 20.08.22 15:55 
в ответ Wächter 18.08.22 18:50, Последний раз изменено 20.08.22 16:01 (Astor24)
Да нет, твой (9).

Не передёргивай - читай весь пост 9 : "..Попробовал предложенный Deepl.Translate :.. "

#33 
  Wächter коренной житель21.08.22 09:30
NEW 21.08.22 09:30 
в ответ Astor24 20.08.22 15:55
Не передёргивай - читай весь пост 9.

Вот именно!

Попробовал предложенный Deepl Translate:

"Попробовал предложенный Deepl Translate: Добавил - "самолёта"...Без самолёта: Ich hätte gerne zwei Plätze im Heck"...

И кто это - то добавлял, то убавлял? Разве не ты?


#34 
Patu постоялец13.12.22 15:23
NEW 13.12.22 15:23 
в ответ Wächter 21.08.22 09:30

Дабы не создавать новой темы, спрошу здесь. Подскажите, можно ли в Perfekt использовать сразу 2 глагола, не считая вспомогательного sein/haben, не используя при этом конструкцию um...zu..?


Как например сказать по немецки "Я пошел в парк побегать" или " Я поехал на море поплавать"

Можно ли сказать не "Ich bin in den Park gegangen, um zu laufen" а "Ich bin in den Park laufen(gelaufen) gegangen?

#35 
Anatolyz знакомое лицо13.12.22 23:13
Anatolyz
NEW 13.12.22 23:13 
в ответ Patu 13.12.22 15:23, Последний раз изменено 13.12.22 23:37 (Anatolyz)

Тут лучше сделать из второго глагола существительное: Ich bin ans Meer zum Schwimmen gefahren.

А тут нет: Ich bin in den Park joggen gegangen.


Почему это правильно, не знаю. Надо спросить наших los grandes gramáticos.


#36 
1 2 все