Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Katzenschinderei

1260  
  РаисаЗахаровна прохожий09.05.22 11:15
09.05.22 11:15 

У Михаэля Совы есть картина, которая называется Katzenschinderei. Как это слово переводится в данном случае - скорняжная мастерская? Живодерня? Как-то с изображением не совсем вяжется.

#1 
Chon Kwon коренной житель09.05.22 12:12
Chon Kwon
NEW 09.05.22 12:12 
в ответ РаисаЗахаровна 09.05.22 11:15

Живодерня или скорняжная мастерская тут даже без картины не подходит по смыслу. Schinderei - тяжёлая, рабская работа.
Katzenschinderei Duden почему-то связывает с мытьем кошек. Возможно что мыть кошку не всегда просто.

Да с какой пальмы ты шмякнулся в лужу удачи? You only live once, so live.
#2 
  РаисаЗахаровна прохожий09.05.22 22:16
NEW 09.05.22 22:16 
в ответ Chon Kwon 09.05.22 12:12
Schinderei - тяжёлая, рабская работа.

Не только эти значение у этого слова...


Katzenschinderei Duden почему-то связывает с мытьем кошек. Возможно что мыть кошку не всегда просто.

Спасибо! Дайте, пжл, ссылку. Гугл не откликается:(

#3 
dieter72 патриот10.05.22 10:25
NEW 10.05.22 10:25 
в ответ РаисаЗахаровна 09.05.22 11:15

Утилизация кошек, да.

#4 
dieter72 патриот10.05.22 10:27
NEW 10.05.22 10:27 
в ответ РаисаЗахаровна 09.05.22 22:16

Про мытьё кошек чушь полная.

#5 
delta174 патриот10.05.22 14:44
delta174
NEW 10.05.22 14:44 
в ответ dieter72 10.05.22 10:27

В русскоязычном интернете картина называется "Гуляки".

В общем, поскольку Сова сюрр-художник, то у него, наверно и названия такие же: "Интерпретируй, как хошь"

#6 
7495 местный житель10.05.22 15:36
7495
NEW 10.05.22 15:36 
в ответ РаисаЗахаровна 09.05.22 11:15
У Михаэля Совы есть картина, которая называется Katzenschinderei. Как это слово переводится в данном случае - скорняжная мастерская? Живодерня? Как-то с изображением не совсем вяжется.

Вы всё правильно поняли, но не поняли подтекста. Как и в других картинах автора, В этой картине есть сарказм, Katzenschinderei = Kürschner.


В средние века кошек использовали для разных целей, на шкурки для воротника, кожа для перчаток, мясо, желчные пузырь для лечения, итд итп.

И если присмотритесь - кошечки сами ждут своей очереди, ежедневно с 20 до 23, вход по вызову (второй плакат). Кошки ждут когда с них снимут шкуру.


В сегодняшнее время, репринт смотрелся бы гармонично в офисе ляйки, когда мозолистые САМИ сидят в очереди, заполняют на себя анкеты, ждут участи.

А потом самые грязные работы, дышат пылью цементной фабрики, на конвейерах в ночных сменах гробят здоровье. Они САМИ этого хотят, это их очередь.


разг. живодёрство; жесточайшая эксплуатация, угнетение; мучение; издевательство

каким боком здесь кто-то заговорил о мытье кошечек? кстати кто понял репринт - на работу не устареваем, нам мятежники не нужны.

Вопросы и Ответы - Программируем калькулятор пособий для беженцев вместе.
#7 
  РаисаЗахаровна прохожий11.05.22 18:25
NEW 11.05.22 18:25 
в ответ 7495 10.05.22 15:36

Спасибо! Наверное так и задумывалось, звучит, по-крайней мере, логично. И убедительно.

#8