Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Как употреблять слова в немецком?

2656  1 2 все
donaire прохожий27.06.21 16:58
27.06.21 16:58 
Последний раз изменено 27.06.21 16:58 (donaire)

Добрый день! Такая проблема при изучении немецкого. Употребление слов. То, что говорят по-русски одними словами, говорят по-немецки другими. Информации практически нет, по крайней мере на русском. может быть кто-то здесь подскажет? Например, нужно сказать Мы приезжаем в село. А потом Мы уезжаем из села. Какие именно глаголы следует использовать? Спасибо.

#1 
aschnurrbart патриот27.06.21 17:03
aschnurrbart
NEW 27.06.21 17:03 
в ответ donaire 27.06.21 16:58

мало данных.

если акцент именно на времени, то

ankommen

abfahren / verlassen


надо взять современный учебник немецкого, к каждой теме будут слова.

их надо перевести на русский и выучить.

иногда (редко) будет не совсем понятно: в каком контексте употребляется то или иное немецкое слово.

для этого в любой теме будет текст.

его надо прочитать, из него будет понятно значение слова.

#2 
donaire прохожий27.06.21 17:19
NEW 27.06.21 17:19 
в ответ aschnurrbart 27.06.21 17:03

Спасибо большое! Вот только где взять такой учебник, чтобы в нём всё это было))) А может быть есть какой-то справочник, пусть даже на немецком языке? Допустим, хочу я знать всё о глаголе fahren. Все или хотя бы основные случаи употребления, с какими предлогами и всё такое. Где получить такую информацию? Или надо найти кого-то, кто будет консультантом (нужен-то вроде всего лишь грамотный носитель языка).

#3 
Терн патриот27.06.21 17:29
Терн
NEW 27.06.21 17:29 
в ответ donaire 27.06.21 17:19

вряд ли существует учебник по каждому глаголу. купите себе такой учебник

https://prom.ua/p1154432206-dreyer-schmitt-petrenko.html

а остальное развесить уши и слушать, анализируя

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#4 
aschnurrbart патриот27.06.21 17:35
aschnurrbart
NEW 27.06.21 17:35 
в ответ donaire 27.06.21 17:19

Спасибо большое! Вот только где взять такой учебник, чтобы в нём всё это было))) А может быть есть какой-то справочник, пусть даже на немецком языке? Допустим, хочу я знать всё о глаголе fahren. Все или хотя бы основные случаи употребления, с какими предлогами и всё такое. Где получить такую информацию? Или надо найти кого-то, кто будет консультантом (нужен-то вроде всего лишь грамотный носитель языка).

обычный немецкий учебник, тот же Berliner Platz


"основные случаи употребления" - это советский подход, в топку его.

дойдёте до B1 - купите себе словарь Deutsch als Fremdsprache

там всё будет.


#5 
donaire прохожий27.06.21 18:06
NEW 27.06.21 18:06 
в ответ Терн 27.06.21 17:29

Спасибо!

#6 
donaire прохожий27.06.21 18:11
NEW 27.06.21 18:11 
в ответ aschnurrbart 27.06.21 17:35

Спасибо, попробую. А не скажете ещё одну вещь. Дорога идёт из города в деревню. И Река течёт из озера в болото. Как правильно перевести? Чтобы было именно по-немецки.

#7 
aschnurrbart патриот27.06.21 18:28
aschnurrbart
NEW 27.06.21 18:28 
в ответ donaire 27.06.21 18:11

где вы берёте эти примеры?

зачем они вам?

есть простые глаголы, доступные уже на начальном уровне и есть более продвинутые глаголы.


führen

fließen / entspringen - münden


гугл, кстати, переводит корректно.

#8 
donaire прохожий27.06.21 19:24
NEW 27.06.21 19:24 
в ответ aschnurrbart 27.06.21 18:28

А правильные предлоги?) Гуглу как-то верить не трудно)

#9 
aschnurrbart патриот27.06.21 19:33
aschnurrbart
NEW 27.06.21 19:33 
в ответ donaire 27.06.21 19:24
А правильные предлоги?)

вам наоборот надо делать: брать немецкие глаголы (из учебника, не из словаря)

и смотреть перевод на русский.

#10 
donaire прохожий27.06.21 19:57
NEW 27.06.21 19:57 
в ответ aschnurrbart 27.06.21 19:33

Мне просто объясняли так: если откуда-то изнутри, то aus, а если откуда-то от чего-то, как бы от края, то von. Но по-русски можно сказать и идёт "от года" и "из города". Однако превильнее будет из города, Обычно говорят так. А вот как по-немецки? То же самое куда. Как отличить случаи, когда надо говорить nach, а когда zu? Вот только что нашёл в сети картинку из учебника. Там два варианта: Ich gehe ins Geschäft и Ich gehe zum Geschäft. И вот попробуй, пойми, что бы это значило? Два варианта употребления или есть разница? И так по каждому вопросу, каждому слову, каждому выражению)

#11 
dieter72 патриот27.06.21 21:34
NEW 27.06.21 21:34 
в ответ donaire 27.06.21 19:57

Изучите ссылки вдоль и поперёк, тогда большинство вопросов (если не все) отпадут сами собой:

http://www.rus-de.com/

https://m.youtube.com/playlist?list=PLA3Mx96l3S1w3KgeR-TH5...

#12 
donaire прохожий28.06.21 11:11
NEW 28.06.21 11:11 
в ответ dieter72 27.06.21 21:34

Спасибо, конечно. Но во-первых, таких ссылок и учебников очень много. Во-вторых, вы представляете сколько времени нужно, чтобы все их просмотреть? А главное, в третьих, 100%, что там всё равно не будет ответов на именно те вопросы, которые у меня есть.

#13 
Miss Fine старожил28.06.21 11:29
Miss Fine
NEW 28.06.21 11:29 
в ответ donaire 28.06.21 11:11

А зачем вам 100 % ?


Если вы пока на этапе непонимания разницы:


Ich gehe ins Geschäft и Ich gehe zum Geschäft.


То вам вполне достаточно, если 90% ваших вопросов найдут ответы, а то и 70%....


Остальное можно добрать читая книги и журналы, слушая немецкую речь....


Смиритесь с тем, что поначалу будете делать много ошибок. Попросите знакомых немцев каждый раз поправлять вас.

#14 
dieter72 патриот28.06.21 17:29
NEW 28.06.21 17:29 
в ответ donaire 28.06.21 11:11

Это я к тому, что понимание немецкого языка приходит постепенно, по мере изучения.

А кто хочет объять необъятное, то дырка от бублика, как обычно.


Почему я порекомендовал именно этот сайт и видео, потому что это как раз то, что надо человеку для успешного изучения языка. Постепенно и основательно. Но если ваша цель - побыстрее и найти ответы на какие-то конкетные вопросы, то это значит лишь то, что немецкий язык на должном уровне вы никогда так и не сможете выучить.

#15 
Бродягa патриот01.07.21 19:52
Бродягa
NEW 01.07.21 19:52 
в ответ donaire 28.06.21 11:11
А главное, в третьих, 100%, что там всё равно не будет ответов на именно те вопросы, которые у меня есть.

Так у Вас и вопросов нормальных нет как таковых. То что Вы спрашиваете, звучит нелепо, если не сказать, смешно. Вам нужно просто учить язык, как это делают многие другие и стараться больше практиковаться. Других путей нет.

Помощь детям https://rusfond.ru/letters
#16 
Marusja_2010 коренной житель06.07.21 16:02
Marusja_2010
NEW 06.07.21 16:02 
в ответ donaire 27.06.21 16:58

#17 
Marusja_2010 коренной житель06.07.21 16:03
Marusja_2010
NEW 06.07.21 16:03 
в ответ donaire 27.06.21 16:58

#18 
Marusja_2010 коренной житель06.07.21 16:07
Marusja_2010
NEW 06.07.21 16:07 
в ответ donaire 27.06.21 18:11

Ещё сожет вам и прочитать.

#19 
deutsch_bewohner гость12.07.21 22:32
NEW 12.07.21 22:32 
в ответ donaire 27.06.21 16:58

А какая вообще может быть информация по этому поводу? Изучить язык — значит свободно на нем изъясняться, понимать типичные для этого языка обороты речи, свободно оперировать идиомами и т.д.

Если вы так ставите вопрос, значит вы находитесь где-то на уровне A1-A2. Уже на уровне B1 у вас таких вопросов не должно возникать.


Просто чтобы вы понимали.

Можно сказать так: Ich habe angefangen, die Hasuaufgabe zu machen.

Можно так: Ich habe damit angefangen, die Hausaufgabe zu machen.

Или даже так: Mir wurde es endlich gelingt, damit anzufangen, die Hausaufgabe zu machen.


В принципе смысл один и тот же. Но слова разные. Можно написать / сказать проще или сложнее.


Еще один пример.

1) Ich möchte Sie darauf aufmerksam machen, dass ich diesen Antrag noch nicht gestellt habe.

2) Ich hab' diesen Antrag noch nicht gestellt.


Первое формальное и официальное, второе попроще.


Таких примеров можно приводить хоть сколько...

В официальной речи чаще используется пассив, в неформальной меньше.


Главное, наверное, не то, "как употреблять слова в немецком", а грамматика. Если вы осознанно будете употреблять Perfekt Passiv, Futur II, Präteritum и четко самому себе отвечать на вопрос, почему именно здесь именно это время — вот тогда вы научитесь употреблять слова правильно. Ибо порядок слов очень зависит от грамматики.


Ну а то, что вы там по поводу села / дороги... так это самое простое. В лингвистику языка, на мой взгляд, можно пытаться окунаться после B2. Например, verstehen / einsehen. Оба глагола переводятся как "понимать". Однако verstehen = понимать смысл, einsehen — понимать в смысле "осознавать, признавать что-то".

#20 
1 2 все