Если бы вы были средневековым доктором?
Ребята, помогите с переводом...Если бы вы были средневековым доктором? - Wenn Sie Arzt im Mittelalter wäre? На большее фантазии не хватает
Тогда возьмите этот вариант "Wenn Sie Arzt im Mittelalter wären". Имхо.
У тебя ошибочка , дорогой товарисч.
"Arzt im Mittelalter" конституэнта имеет характеризующее определение" im Mittelalter " поэтому необходим неопределенный артикль "ein".
Wenn Sie ein Arzt im Mittelalter wären
Wenn Sie Arzt im Mittelalter wären, ...? / Wären Sie Arzt im Mittelalter , ...?Wenn Sie mittelalterlicher Arzt wären, ...? / Wären Sie mittelalterlicher Arzt, ...?
И тут ошибочка,
тут тоже характеризующее определение "mittelalterlicher".
Wenn Sie ein mittelalterlicher Arzt wären, ..
Может и так. А может и нет.
Всё так !
А чтобы писать без артикля , как Вы этого хотите , то тогда должна быть другая конструкция придаточного предложения ;
Т.е. нужно , чтобы "Аrzt im Mittelalter " не являлся в предложении конституэнтой .
И чтобы "Arzt" и "im Mittelalter" являлись - самостоятельными затцглиедами .
То тогда нужно , чтобы " im Mittelalter" перешло из категории аттрибута в категорию адвербиальной бестиммунг
и заняло позицию нахфельд:
Wenn Sie Arzt wären , im Mittelalter.
Или так:
Im Mittelalter gab es zwar den Arzt an sich, doch titulierten sich auch viele andere Heilkundler gerne als Mediziner.
Im Mittelalter gab es zwar den Arzt an sich, doch titulierten sich auch viele andere Heilkundler gerne als Mediziner.
Да, я тоже склоняюсь к мысли, что в данном историческом контексте термин "Mediziner " подошел бы лучше других предложенных вариантов. Но принятие окончательного решения остаётся за ТS.
Also für das einfache Volk gab es den "Bader". Für besser ausgebildete medizinische Fachkräfte wurde auch der Ausdruck "medicus" verwendet.
Es kommt also sehr auf den Gedanken an, den Sie zum Ausdruck bringen wollen. Wollen Sie sich vorstellen, ein Arzt im heutigen Sinne, mit der heutigen Ausbildung im Mittelalter zu sein? Das wäre dann die Idee einer Zeitreise. Oder wollen sie das mittelalterliche Äquivalent eines Arztes sein? Wenn Sie an einen heutigen Allgemeinarzt denken, also an eine Behandlung, sie sich viele aus dem einfachen Volk leisten können, wäre wohl der Bader das entsprechende Äquivalent. Dessen Ausbildung war aber sehr dürftig. Ein Medicus entspräche einem heutigen Top-Mediziner.
Somit ist diese Frage ziemlich kompliziert. Einen Arzt im heutigen Sinne gabe es im Mittelalter nicht. Und dann gibt es noch das Problem, dass das Mittelalter eine ziemlich lange Zeitspanne umfasst. (500 bis 1500) und es auch wichtig ist, wo Sie denn "Arzt" sein wollen. In der arabischen Welt?
Ja, natürlich , es geht alles!
Und auch mit dem bestimmten Artikel der Arzt ginge auch , aber es kommt doch darauf an , was mit dem Kontext gemeint ist?
Und in unserem Fall der Sinn des gesagten ist nicht die Berufsbezeichnung , denn es handelt sich hier nicht um konkrete Berufsbezeichnung , sondern um eine Berufung, eine Tätigkeit , deshalb wäre ein unbestimmter Artikel ein hier angebracht.
"Der Arzt" wäre sehr eigenartig. Ich beurteile richtiges und falsches Deutsch nach Gefühl, wie (fast) alle Muttersprachler. Ich habe keine Ahnung, wann man theoretisch einen Artikel verwendet und wann nicht. Beide Varianten klingen gut, es gibt nur sehr leichte Nuancen. Und was für einen Muttersprachler gut klingt, ist richtig. Oder haben Sie eine andere Theorie?
Also: Der Balmung (Subjekt) geht (Prädikat) seit einem Jahr (temporale adverbiale Bestimmung) aufs Gymnasium (Objekt). Es gibt aber mehrere Grammatiken, diese lernt man in der 5. oder 6. Klasse im Gymnasium und vergisst das dann meistens schnell wieder. :-)
Man kann das also auch ganz anders gliedern, aber da müsst ihr einen Experten fragen.
Ein häufig gemachter Fehler – auch in der Umgangssprache – ist die Verwechslung von wie und als. Die beiden Wörter werden vor allem bei Vergleichen oftmals falsch angewendet.wie – als
ты хоть сам свою ссылку ниже заголовка читал?
Nach Komparativen steht als, nach dem Positiv dagegen und überhaupt, wenn die bloße Ähnlichkeit oder Gleichheit bezeichnet werden soll, steht wie.
Ты смешной, если не понимаешь очевидные вещи и пытаешься спорить. Это очень глупо.
Ещё раз попробую. Может со второго раза дойдёт.
Смотри сюда:
Wie in Vergleichen
Das Wort wie verwenden wir immer dann, wenn wir bei einem Vergleich Gleichheit ausdrücken möchten. Also genau dann, wenn das Eine wie das Andere ist. Schau dir die Beispiele an, um die Regel genauer zu verstehen:
Beispiel
Du bist genau so schön wie ich.
https://www.studienkreis.de/deutsch/vergleiche-wie-als-unt...
Поэтому правильный именно этот и только этот вариант. Безо всяких "нюансов".
"Wenn Sie Arzt im Mittelalter wären" ist genauso richtig WIE "Wenn Sie ein Arzt im Mittelalter wären."
Streng genommen, müsste es "wie" heißen:" .....genauso richtig, wie....." In der Umgangssprache wird beides ("als" und "wie")verwendet. Aber wirklich korrekt - also für die Sprachprüfung - ist in diesem Fall "wie". Aber wenn man Deutsch lernt, kann man das ja gleich richtig lernen: "wichtiger als" "genauso wichtig wie"
Also: Der Balmung (Subjekt) geht (Prädikat) seit einem Jahr (temporale adverbiale Bestimmung) aufs Gymnasium (Objekt). Es gibt aber mehrere Grammatiken, diese lernt man in der 5. oder 6. Klasse im Gymnasium und vergisst das dann meistens schnell wieder. :-)Man kann das also auch ganz anders gliedern, aber da müsst ihr einen Experten fragen.
..
Recht herzlichen Dank dafür !
Es ist ja genau der Casus knacksus ! Und deine ,von mir so lang ersehnte Antwort, ist leider ,leider nicht zufriedenstellend ..,denn , man kommt damit unglücklicherweise doch nicht zu Potte.
Und in dem Lösungsheft sieht die " richtige" Lösung leider anders aus.
Aber , das Gute daran ist , dass das den Diskussionsstoff liefert. Also , laut dem Lösungsteil des Übungshefts- das Satzglied "aufs Gymnasium" ist kein Objekt!!
Hättest du dazu auch andere Ideen?
Du schaffst es! Jetzt hast du mich sogar auf Grammatik neugierig gemacht. Du solltest Lehrer werden! :-)Das ist dann "aufs Gymnasium"? Lokale Bestimmung?
попробуй обосновать этот вариант?
почему Bestimmung ?
Daher rührt meine Idee der "lokalen Bestimmung."
..
Angenommen, es wäre vielleicht richtig , wenn der Sinn des Gesagten darin läge, dass es sich in dieser Satzkonstruktion um einen Raum ( das Gymnasium) handele .., ist es aber nicht so .
Der Sinn des Gesagten liegt darin, den Zweck oder die Absicht zu widerspiegeln , also, er geht ins Gymnasium mit der Absicht - zu lernen, und nicht mit der Absicht in einen Raum zu gehen.
Also, die Anwendung dieser Vermutung ( lokale Angabe ) auf einen solchen Fall wäre eher inkorrekt, demnach: lokale Bestimmung wäre hier falsch.
jup, es ist schon Unterschied, ob man Muttersprachler ist oder nicht. Muttersprachler schreiben und reden, andere überlegen und wiegen jeden Satz ab ;)
Jup, es ist schon ein Unterschied, ob man Muttersprachler ist oder nicht. Die Muttersprachler schreiben und reden, andere überlegen und wiegen jeden Satz ab ;)
Цуцык, ты горе-поправлялщик, у неё ведь всё правильно. В данном случае артикль "Die" перед "Muttersprachler" абсолютно не нужен
Germantrainer ,
там и еще один артикль нужен- ein - неопределенный , потому что это первое упоминание существительного в этом тексте .
Jup, es ist schon ein Unterschied, ob man ein Muttersprachler ist oder nicht. Die Muttersprachler schreiben und reden, andere überlegen und wiegen jeden Satz ab ;)
Конечно , возможно вне контекста , и написание Muttersprachler без артикля, если существительное в предложении только просто называется, но под ним не подразумевается конкретное лицо.
Т. е. это случаи употребления в метаязыковом варианте , и тогда это существительное , как объект коммуникации - употребляется без артикля .
Конечно , возможно вне контекста , и написание Muttersprachler без артикля, если существительное в предложении только просто называется, но под ним не подразумевается конкретное лицо.
Т. е. это случаи употребления в метаязыковом варианте , и тогда это существительное , как объект коммуникации - употребляется без артикля .
Не лей воду, и не умничай, а скажи лучше ЗАЧЕМ ТЫ ЕЁ ПОПРАВЛЯЛ, если она написала лучше тебя?
Чтобы умным показаться?
От того, что ты не чувствуешь где нужен артикль, а где не нужен, ты суёшь их везде, типа "кашу маслом не испортишь".
там и еще один артикль нужен- ein - неопределенный , потому что это первое упоминание существительного в этом тексте .
Jup, es ist schon ein Unterschied, ob man ein Muttersprachler ist oder nicht.
Эх, Федя, Федя.... Никакой там артикль не нужен.
На, просвещайся: https://www.google.com/search?hl=de&as_q=&as_epq=ob+man+mu...
На ещё: https://www.google.com/search?q=%22ich+bin+muttersprachler...
Ещё: https://www.google.com/search?q=%22ich+bin+deutscher+Mutte...
Вот скажи мне, куда ты лезешь кого-то ещё поправлять, если сам ничего не знаешь?
Ну нет у тебя чувства языка. Не дано.
germantrainer, не переходи на личность, и не забрасывай ссылками ,
признай , что ты не знаешь немецкой грамматики, а если бы знал ,то дал бы объяснение;
ты пишешь тут целые простыни на всякие отвлеченные темы, а на простое объяснение грамматики- ты ничего не пишешь, потому что ты НЕ ЗНАЕШЬ .
Поэтому - учись у меня .
Das muss ich als Muttersprachler wieder einschreiten. Während bei dem Wort "Unterschied" das "ein" wirklich nötig ist, würde ich in beiden Fällen bei "Muttersprachler" den Artikel eher weglassen. Und jetzt fragt mich bitte nicht wieso. Es klingt so einfach besser.
In diesem Fall würde ich zwar auch im Schriftlichen die Artikel weglassen, aber prinzipiell hast du vollkommen Recht. Gerade im Deutschen unterscheidet sich die gesprochene Sprache stark von der geschriebenen, ich denke, stärker als in der russischen. Wenn ich im Mündlichen so spreche, wie Thomas Mann, Stefan Zweig oder auch zeitgenössische Autoren der sogenannten höheren Literatur schreiben, lachen sich die Menschen kaputt. Wenn ich über ein Thema referiere und so spreche, wie ich das aufschreiben würde, können mir die meisten Menschen wohl gar nicht folgen.