Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Drüberkrigen

731  
ExPUschn завсегдатай30.08.20 16:50
NEW 30.08.20 16:50 

Всем добрый день, из книги в переводе на немецкий:


Tottenham hat von Arsenal zuhause eins drübergekriegt.



Не нашел подходящего перевода в словарях. Как бы Вы перевели?

Я склоняюсь к "Тоттенхем проиграл дома Арсеналу с разницей в один мяч".

#1 
Diandra патриот30.08.20 17:49
Diandra
30.08.20 17:49 
в ответ ExPUschn 30.08.20 16:50

Навешали ему, значит. 😄

Человек должен оставаться самим собой. Самая выгодная позиция (c).
#2 
dieter72 патриот30.08.20 19:02
NEW 30.08.20 19:02 
в ответ ExPUschn 30.08.20 16:50

Один мяч тут ни при чём.

Diandra права.

eins drüber kriegen/bekommen - это выражение целиком

#3 
MiTon коренной житель31.08.20 09:26
MiTon
NEW 31.08.20 09:26 
в ответ ExPUschn 30.08.20 16:50

Выражение разговорное - типа получить по шее...

Бросил курить, пить, материться. Начал следить за собой. Теперь все думают, что я гей.
#4 
  ВВалентин знакомое лицо03.09.20 20:58
NEW 03.09.20 20:58 
в ответ ExPUschn 30.08.20 16:50

интересный случай! раньше было "драуфкриген"...

"дрюбакриген" я "слышу" впервые и оч удивился,

но - оказалось - так и есть: это то же самое, только "более современно":

http://de.slovopedia.com/136/68/2397671.html

#5 
  kriptograf патриот03.09.20 21:24
kriptograf
NEW 03.09.20 21:24 
в ответ ВВалентин 03.09.20 20:58, Последний раз изменено 03.09.20 21:27 (kriptograf)

От местности может зависеть😎

Es sieht so aus - es schaut so aus

Wiedersehen - Wiederschauen

#6