Login
автомобилные термины
NEW 21.07.05 08:39
ESP - Elektronisches Stabilitäts-Programm - електронное устройство помогающее удержать машину на дороге в критических ситуациях
in Antwort Irochka555 20.07.05 22:37
В ответ на:
Последний раз не поняла, что за кнопка на панели ESP
Последний раз не поняла, что за кнопка на панели ESP
ESP - Elektronisches Stabilitäts-Programm - електронное устройство помогающее удержать машину на дороге в критических ситуациях
NEW 24.07.05 20:28
in Antwort hil 20.07.05 15:08
а как будет по-немецки опущенныи бордур, зелезнодорозныи переезд, пещеходныи переход и одностороннее фвигение?
Спасибо

Спасибо
NEW 24.07.05 22:17
in Antwort Irochka555 24.07.05 20:28, Zuletzt geändert 24.07.05 22:18 (Onkel Gustav)
опущенный бордюр = abgesenkte Bordsteinkante
железнодорожный переезд = Bahnübergаng
пешеходный переход = Fußgängerüberweg / Fußgängerübergang
односторонее движение (улица с односторонним движением) = Einbahnstraße
железнодорожный переезд = Bahnübergаng
пешеходный переход = Fußgängerüberweg / Fußgängerübergang
односторонее движение (улица с односторонним движением) = Einbahnstraße
NEW 25.07.05 21:03
in Antwort Irochka555 24.07.05 20:28
Пардон...Толъко сейчас открыл ветку...Да и наш дядя Густав изобразил все в лучшем виде 
- Дуюспикинглиш?(с)
- Дуюспикинглиш?(с)
...Bolivar cannot carry double...Sorry...
NEW 27.07.05 09:40
in Antwort Irochka555 20.07.05 08:28
У меня была проблема при обучении - когда инструктор говорил "Fahren Sie geradeaus", я понимала это буквально и ехала вперед, после пары перепалок с ним поняла, что "geradeaus"означает ехать вдоль главной улицы, даже если она петляет, а вперед ведет второстепенная дорога 
NEW 27.07.05 09:59
in Antwort Irochka555 20.07.05 08:28
еще не забудь Warnblinkanlage - это кнопка с красным треугольником, как правило в машине на самом видном месте. Э... как же это по-русски
аварийная сигнализация что-ли. Меня на экзамене кстати об этом экзаменатор спросил. А еще что делать перед тем как авто покинуть: Hadbremse ziehen (ручной тормоз) и Lenkrad einrasten (вытащить ключ и повернуть руль так, чтобы он щелкнул и заблокировался).
Удачи
Удачи
NEW 28.07.05 16:18
in Antwort Irochka555 20.07.05 08:28
Еще один термин- Einmündung- односторонний перекресток.
Просто для смеха: мне недавно в ответ на объявление о продаже машины пришел ответ из Польши:
Wieviele du wollen hinter diesem Auto? Смысл понятен, самое главное.
Просто для смеха: мне недавно в ответ на объявление о продаже машины пришел ответ из Польши:
Wieviele du wollen hinter diesem Auto? Смысл понятен, самое главное.
NEW 28.07.05 21:27
in Antwort Katja_M 27.07.05 09:40
девушка, Вы будете смеяться, но в устах российского инструктора "прямо" будет означать то же самое.
--------------
"Ach, leck mich doch am Arsch", - lächelte meine bezaubernde kleine Fee. Und das war buchstäblich zu verstehen.
--------------
"Ach, leck mich doch am Arsch", - lächelte meine bezaubernde kleine Fee. Und das war buchstäblich zu verstehen.
NEW 07.08.05 17:21
in Antwort digital_pilot 28.07.05 21:27
Возможно 
Но согласитесь, планировка российского города и немецкого сильно отличаются. В России главная дорога чаще всего и идет прямо, как по линейке, не то что в каком-нибудь крохотном немецком городишке. Я привела пример потому что не только у меня, но и у других русских девочек были аналогичные проблемы
Но согласитесь, планировка российского города и немецкого сильно отличаются. В России главная дорога чаще всего и идет прямо, как по линейке, не то что в каком-нибудь крохотном немецком городишке. Я привела пример потому что не только у меня, но и у других русских девочек были аналогичные проблемы
NEW 08.08.05 10:29
in Antwort Katja_M 07.08.05 17:21
не соглашусь. С планировкой, имхо, общего ничего не имеет. Кривых главных дорог и в России предостаточно. А имевшим аналогичные проблемы девушкам, видимо, не доводилось ездить с инструктором в экс-СССР.
--------------
"Ach, leck mich doch am Arsch", - lächelte meine bezaubernde kleine Fee. Und das war buchstäblich zu verstehen.
--------------
"Ach, leck mich doch am Arsch", - lächelte meine bezaubernde kleine Fee. Und das war buchstäblich zu verstehen.
NEW 10.08.05 11:35
in Antwort Irochka555 25.07.05 09:14
Как сказать водителю "справа (слева) чисто", когда выезжаешь со второстепенной на главную?



