Вход на сайт
Что Вы думаете об этом...
17.07.05 17:31
Keine Ahnung davon gehabte Klaus dachte, dass jemand irgendwo Sanierungsarbeiten dürchfürte und machte das Radio ein bisschen lauter.
Я пишу рассказик про Клауса. Как вам такая конструкция?
Очень безграмотно? Помогите!
Я пишу рассказик про Клауса. Как вам такая конструкция?

NEW 18.07.05 15:47
nö-nö-nööööö, auf keinen Fall! 
Для всех девчoнок, кому 40 и больше....
http://foren.germany.ru/346844.html?Cat=
в ответ golma1 17.07.05 19:10




Для всех девчoнок, кому 40 и больше....
http://foren.germany.ru/346844.html?Cat=
Ну и что, что ветер в голове? Зато мысли всегда свежие!
NEW 18.07.05 18:29
Краткий экскурс в грамматику немецкого языка (с переводом для начинающих). 
Das 1. Partizip (Präsenzpartizip oder Mittelwort der Gegenwart) wird mit der Endung -end bzw. - bei Verben auf -eln und -ern - -nd gebildet:
brems-end, trag-end, lächel-nd, hämmer-nd.
Причастие I образуется при помощи окончаний -end или -nd . На русский язык переводится деепричастием:
тормозя, неся, улыбаясь, стуча молотком.
Es kennzeichnet das mit dem Verb genannte Geschehen oder Sein als ablaufend (und zwar im Allgemeinen in aktiver Bedeutung), dauernd, unvollendet.
Die Lehrerin lobt ihn. - Die ihn lobende Lehrerin.
Klaus hat keine Ahnung. - Der keine Ahnung habende Klaus.
Оно определяет называемое глаголом действие или состояние (причем, как правило, в активном залоге) как происходящее, длящееся, незаконченное. На русский язык переводится причастием.
Учительница хвалит его. - Хвалящая его учительница.
Клаус не имеет понятия. - Не имеющий понятия Клаус.
Das 1. Partizip ist zeitlich neutral und bezieht sich in der Regel auf den Zeitpunkt, der aus dem Tempus des Finitums hervorgeht:
Die blühenden Blumen erfreuen uns/erfreuten uns/werden uns erfreuen.
Der keine Ahnung habende Klaus dachte/denkt/wird denken...
Причастие I является нейтральным во времени и определяется, как правило, по времени глагола (в отличие от русской грамматики, где причастие имеет временные формы):
Расцвевшие/расцветающие цветы радуют нас/радовали нас/будут нас радовать.
Не имеющий/не имевший понятия Клаус думал/думает/будет думать...
Ich glaube, es reicht.
Я думаю, этого достаточно.
О распространенности употребления Partizip I в разговорной речи можем поговорить отдельно. Кого это заинтересует.


Das 1. Partizip (Präsenzpartizip oder Mittelwort der Gegenwart) wird mit der Endung -end bzw. - bei Verben auf -eln und -ern - -nd gebildet:
brems-end, trag-end, lächel-nd, hämmer-nd.
Причастие I образуется при помощи окончаний -end или -nd . На русский язык переводится деепричастием:
тормозя, неся, улыбаясь, стуча молотком.
Es kennzeichnet das mit dem Verb genannte Geschehen oder Sein als ablaufend (und zwar im Allgemeinen in aktiver Bedeutung), dauernd, unvollendet.
Die Lehrerin lobt ihn. - Die ihn lobende Lehrerin.
Klaus hat keine Ahnung. - Der keine Ahnung habende Klaus.
Оно определяет называемое глаголом действие или состояние (причем, как правило, в активном залоге) как происходящее, длящееся, незаконченное. На русский язык переводится причастием.
Учительница хвалит его. - Хвалящая его учительница.
Клаус не имеет понятия. - Не имеющий понятия Клаус.
Das 1. Partizip ist zeitlich neutral und bezieht sich in der Regel auf den Zeitpunkt, der aus dem Tempus des Finitums hervorgeht:
Die blühenden Blumen erfreuen uns/erfreuten uns/werden uns erfreuen.
Der keine Ahnung habende Klaus dachte/denkt/wird denken...
Причастие I является нейтральным во времени и определяется, как правило, по времени глагола (в отличие от русской грамматики, где причастие имеет временные формы):
Расцвевшие/расцветающие цветы радуют нас/радовали нас/будут нас радовать.
Не имеющий/не имевший понятия Клаус думал/думает/будет думать...
Ich glaube, es reicht.
Я думаю, этого достаточно.
О распространенности употребления Partizip I в разговорной речи можем поговорить отдельно. Кого это заинтересует.



NEW 18.07.05 23:26
Der von Sanierungsarbeit ahnungslose Klaus, machte das Radio ein bisschen lauter.
oder
Klaus, der von Sanierungsarbeit keine Ahnung hatte, machte das Radio ein bisschen lauter.
oder
Klaus hatte von (der Durchführung der) Sanierungsarbeit keine Ahnung und machte das Radio ein bisschen lauter.
Вы пишете детский рассказ или так для тренеровки сомой себе?
Пойдет или все-же не то?

oder
Klaus, der von Sanierungsarbeit keine Ahnung hatte, machte das Radio ein bisschen lauter.
oder
Klaus hatte von (der Durchführung der) Sanierungsarbeit keine Ahnung und machte das Radio ein bisschen lauter.
Вы пишете детский рассказ или так для тренеровки сомой себе?
Пойдет или все-же не то?


http://www.buch-dein-visum.de
NEW 19.07.05 14:17
в ответ Olgochka 17.07.05 17:31
Keine Ahnung davon habend, dass jemand irgendwo Sanierungsarbeiten durchführt(e), hat(te) Klaus das Radio ein bisschen lauter gemacht
Не представляя, 4то кто-то где-то проводит(л) о4истительные работы, Клаус сделал 4уть гром4е радио
habend - таки Part.1 (несовершенное)
если в Satzgefüge (сложнопод4иненном предложении) присутствует Vorzeitigkeit ("неодновременность" - работы на4али проводиться до того, как ни4его об етом не знаюший Клаус вклю4ил радио), то и в обеих 4астях етого Satzgefüge будут представлены разные времена. Но только так:
Präsens im ersten Satz + Perfekt im zweiten (durchführt , hat)
oder
Präteritum(Imperfekt) im 1. + Plusquamperfekt im 2. (durchführte , hatte)
Не представляя, 4то кто-то где-то проводит(л) о4истительные работы, Клаус сделал 4уть гром4е радио
habend - таки Part.1 (несовершенное)
если в Satzgefüge (сложнопод4иненном предложении) присутствует Vorzeitigkeit ("неодновременность" - работы на4али проводиться до того, как ни4его об етом не знаюший Клаус вклю4ил радио), то и в обеих 4астях етого Satzgefüge будут представлены разные времена. Но только так:
Präsens im ersten Satz + Perfekt im zweiten (durchführt , hat)
oder
Präteritum(Imperfekt) im 1. + Plusquamperfekt im 2. (durchführte , hatte)
=========================Здесь могла быть Ваша реклама...
NEW 20.07.05 00:06
в ответ Olgochka 17.07.05 17:31
ой, пять раз прочитала, прежде чем поняла. Комментарии помогли.
Klaus, der davon keine Ahnung hatte (besser: nichts davon wusste, а то твое выражение уж очень разговорное), dachte, dass irgendwo Sanierungsarbeiten durchgeführt wurden (а то слишком много неопределенных предлогов), und stellte das RAdio etwas lauter. Закрутить так можно с грамматической точки зрения. Со стилистической - никак нельзя. Немцы вообще предпочитают очень простые предложения. Даже несмотря на то, что я эту их особенность знаю и учитываю, мой руководитель дипломной работы (не абы какой средний немец, а очень образованный доктор) постоянно меня просит из каждого предложения сделать три, а то непонятно
Rhein-Neckar и окрестности
Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
Klaus, der davon keine Ahnung hatte (besser: nichts davon wusste, а то твое выражение уж очень разговорное), dachte, dass irgendwo Sanierungsarbeiten durchgeführt wurden (а то слишком много неопределенных предлогов), und stellte das RAdio etwas lauter. Закрутить так можно с грамматической точки зрения. Со стилистической - никак нельзя. Немцы вообще предпочитают очень простые предложения. Даже несмотря на то, что я эту их особенность знаю и учитываю, мой руководитель дипломной работы (не абы какой средний немец, а очень образованный доктор) постоянно меня просит из каждого предложения сделать три, а то непонятно


NEW 20.07.05 17:53
в ответ zipazka 18.07.05 23:26
Я писала Geschichte по картинкам 
На русском предложение звучало бы так, что:
Не имеющий поняти о том, что происходит, Клаус подумал, что наверное где-то ведутся ремонтные работы и сделал радио чуть погромче.
Смысл в том, что придурашная соседка тарабанит ему в стену, а он наивно полагает, что за стенкой никто не живёт.
Если кому интересно, могу эту дребедень на мыло скинуть

На русском предложение звучало бы так, что:
Не имеющий поняти о том, что происходит, Клаус подумал, что наверное где-то ведутся ремонтные работы и сделал радио чуть погромче.
Смысл в том, что придурашная соседка тарабанит ему в стену, а он наивно полагает, что за стенкой никто не живёт.
Если кому интересно, могу эту дребедень на мыло скинуть

NEW 20.07.05 21:34
Der nichts ahnende Klaus dachte, es würden irgendwo Sanierungsarbeiten geführt und drehte dementsprechend an Lautstärke seines Radios.
в ответ Olgochka 20.07.05 17:53
В ответ на:
Не имеющий поняти о том, что происходит, Клаус подумал, что наверное где-то ведутся ремонтные работы и сделал радио чуть погромче.
Не имеющий поняти о том, что происходит, Клаус подумал, что наверное где-то ведутся ремонтные работы и сделал радио чуть погромче.
Der nichts ahnende Klaus dachte, es würden irgendwo Sanierungsarbeiten geführt und drehte dementsprechend an Lautstärke seines Radios.