Deutsch

Почему Herr переводиться на русский как "Герр"

2183  1 2 3 все
Kvitochka_2016 посетитель06.05.19 12:47
06.05.19 12:47 

Может кто-то знает, если стоит Herr переводиться на русский как "Герр", а не Хер?


Заранее спасибо

#1 
Kabal патриот06.05.19 12:51
Kabal
NEW 06.05.19 12:51 
в ответ Kvitochka_2016 06.05.19 12:47

Переводится как "Господин". Но мне нравится ход Ваших мыслей!

Тренажерный зал "Тарас Бульба". Мы боремся с ляхами!
#2 
Алиса19 завсегдатай06.05.19 12:53
Алиса19
NEW 06.05.19 12:53 
в ответ Kvitochka_2016 06.05.19 12:47

так же как и Hamburg.

Засушливое лето… Рыцари пошли мелковатые…
#3 
Светлана31 патриот06.05.19 12:54
Светлана31
NEW 06.05.19 12:54 
в ответ Kvitochka_2016 06.05.19 12:47

потому же, что и Ханс- Ганс, Хельмут- Гельмут, Хайнрих- Генрих, Намбург- Гамбург итд

Психологи советуют: для хорошего настроения, нужно обнять хотя бы восемь человек в день...ну или хорошенько вмазать одному%))
#4 
Kvitochka_2016 посетитель06.05.19 12:58
NEW 06.05.19 12:58 
в ответ Светлана31 06.05.19 12:54

ТОесть это такое правописание, что начальные быквы "Н" переводяться как "Г"?

#5 
spaceX патриот06.05.19 13:01
spaceX
NEW 06.05.19 13:01 
в ответ Kvitochka_2016 06.05.19 12:47, Последний раз изменено 06.05.19 13:02 (spaceX)
Может кто-то знает, если стоит Herr переводиться на русский как "Герр", а не Хер?

улыбнуло. не знала, что в русском есть слово "герр" спок

#6 
Светлана31 патриот06.05.19 13:06
Светлана31
NEW 06.05.19 13:06 
в ответ Kvitochka_2016 06.05.19 12:58

да, но не всегда, Хельга как была, так и осталась, или соседний городок Хайлигенхаус, так и по русски пишется:) загадка русской транскрипции))

Психологи советуют: для хорошего настроения, нужно обнять хотя бы восемь человек в день...ну или хорошенько вмазать одному%))
#7 
MiaMoru коренной житель06.05.19 13:16
MiaMoru
NEW 06.05.19 13:16 
в ответ Kvitochka_2016 06.05.19 12:47

Не нравится благородным господам херами то зваться, вот и переводится как по приличнее.

C’est la vie
#8 
Арткач знакомое лицо06.05.19 13:16
NEW 06.05.19 13:16 
в ответ spaceX 06.05.19 13:01
улыбнуло. не знала, что в русском есть слово "герр

Всегда было.

#9 
Серый 01 коренной житель06.05.19 13:41
Серый 01
NEW 06.05.19 13:41 
в ответ Kvitochka_2016 06.05.19 12:58
начальные быквы "Н" переводяться как "Г"?

не переводятся а читаются по русски

#10 
dieter72 патриот06.05.19 14:08
NEW 06.05.19 14:08 
в ответ Kvitochka_2016 06.05.19 12:47
Немецкое h раньше передавалось как г. Этим объясняются такие традиционные написания, как Гейдельберг (не Хайдельберг), Гамбург (не Хамбург), Ганновер (не Ханновер), Мангейм (не Манхайм), Гейне (не Хайне), Гитлер (не Хитлер) и мн. др.

http://new.gramota.ru/spravka/letters/82-deutsch

#11 
Neue0 местный житель06.05.19 14:29
NEW 06.05.19 14:29 
в ответ Kvitochka_2016 06.05.19 12:47, Последний раз изменено 29.06.19 10:19 (Neue0)
Почему Herr переводиться на русский как Герр?

Это не перевод, а транскрипция.


Что касается букв, по такова была многовековая традиция сложившаяся в русском языке.


Тем не менее с 50-х годов прошлого века принято писать h(ха) как х(ха).

http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/menu-notariat/2...

… Herr переводиться на русский как Герр, а не Хер?

Даже, если писать х вместо г, то на конце слова будет две р, а не одна!


#12 
Neue0 местный житель06.05.19 14:34
NEW 06.05.19 14:34 
в ответ spaceX 06.05.19 13:01
улыбнуло. не знала, что в русском есть слово "герр" спок

Грустно. Мало читаете.хммм

#13 
delta174 патриот06.05.19 16:18
delta174
NEW 06.05.19 16:18 
в ответ Neue0 06.05.19 14:29

Это "русское Г" - имеется в виду такое произношение, как у украинского Г, а не твёрдо. Это произношение имеется в ряде немецких диалектов, сейчас отошло-устарело. А в устойчивых русских примерах (Гамбург, Гейдельберг) оно осталось.

Заодно поясню, что в ряде немецких диалектов имеется и произношение ейн-цвей-дрей и арбейтен.

Так что присоединяюсь ко мнению, что просто читать надо больше.

#14 
pashochek постоялец06.05.19 16:56
pashochek
NEW 06.05.19 16:56 
в ответ delta174 06.05.19 16:18

"ейн-цвей-дрей и арбейтен" - это рихтунг зюден (байерн) одер зо... :)

#15 
spaceX патриот06.05.19 17:03
spaceX
NEW 06.05.19 17:03 
в ответ Neue0 06.05.19 14:34
Грустно. Мало читаете.хммм

до конца 80х годов на русском много читала, но "герра" не припомню. Но возможно я не то читала спок

#16 
delta174 патриот06.05.19 17:26
delta174
NEW 06.05.19 17:26 
в ответ spaceX 06.05.19 17:03

На следующий день Санин лежал еще в постеле, как уже Эмиль, в праздничном платье, с тросточкой в руке и сильно напомаженный, ворвался к нему в комнату и объявил, что герр Клюбер сейчас прибудет с каретой, что погода обещает быть удивительной, что у них уже всё готово, но что мама не поедет, потому что у неё опять разболелась голова. И. С. Тургенев, «Вешние воды», 1872 г.


◆ Дайте себе волю хоть раз в жизни, влюбитесь поскорее в какого-нибудь водяного по самые уши ― и бултых с головой в омут, чтобы герр профессор и все мы только руками развели! А. П. Чехов, «Дядя Ваня», 1897 г.


«…как только услыхал эти слова, — меня будто огнем обожгло! Думаю про себя: «Чтобы я, русский солдат, да стал пить за победу немецкого оружия?! А кое-чего ты не хочешь, герр комендант? Один черт мне умирать, так провались ты пропадом со своей водкой!» М.А. Шолохов, "Судьба человека"


Германцы, бросив оборону,

Покрытые промозглой тьмой,

Поспешно метили вагоны:

«Нах Дейтчлянд» - стало быть, домой!

Скорей! Не солоно хлебнувши,

В грязи, в пыли, к вокзалу шли

Из той земли, где год минувший

Они бесплодно провели.

А впрочем, уж не столь бесплодно

Все, что успели и смогли,

Они из Пскова благородно

В свой фатерлянд перевезли.

Тянули скопом, без разбора,

Листы железа с крыш псковских,

Комплект физических приборов

Из двух гимназий городских.

Со склада - лесоматерьялы,

Из элеватора - зерно,

Из госпиталя - одеяла,

С завода - хлебное вино.

Окончив все труды дневные,

Под вечер выходил отряд

И ручки медные дверные

Снимал со всех дверей подряд.

Сейчас - уже при отступленье -

Герр лейтенант с большим трудом

Смог удержаться от стремленья

Еще обшарить каждый дом.

Он с горечью, как кот на сало,

Смотрел на дверь, где, как назло,

Щеколда медная сияла,

Начищенная, как стекло.

Они уж больше не грозились

Взять Петроград. Наоборот,

С большой поспешностью грузились

И отбывали от ворот.

Гудки последних эшелонов,

Ряды погашенных окон,

И на последнем из вагонов

Последний путевой огонь.

Что ж, добрый путь! Пускай расскажут,

Как прелести чужой земли

Столь приглянулись им, что даже

Иные спать в нее легли!

Константин Симонов, Ледовое побоище

#17 
Светлана31 патриот06.05.19 17:35
Светлана31
NEW 06.05.19 17:35 
в ответ pashochek 06.05.19 16:56

моя свекровь меннонитка так говорит:)

Психологи советуют: для хорошего настроения, нужно обнять хотя бы восемь человек в день...ну или хорошенько вмазать одному%))
#18 
russinmdl коренной житель06.05.19 18:19
russinmdl
NEW 06.05.19 18:19 
в ответ pashochek 06.05.19 16:56

рихтунг - может быть...но не в баварии, я баварию хорошо исколесила и за 16 лет ни разу

"ейн-цвей-дрей и арбейтен"

не слышала

Вторая половинка есть у таблетки, мозга и жопы, а я изначально целая!! ©
#19 
delta174 патриот06.05.19 18:26
delta174
NEW 06.05.19 18:26 
в ответ russinmdl 06.05.19 18:19

Так ты, поди, во Франконии, а это Бавария )))))

В Барес-фюр-Рарес Людвиг примерно так и произносит. Мне принесли это с Алтая.

#20 
1 2 3 все