Deutsch

Пожалуйста, помогите перевести на немецкий!!!

416  
АндрейХ постоялец09.07.18 13:42
АндрейХ
NEW 09.07.18 13:42 

Добрый день, уважаемые знатоки немецкого языка. Заполняю Антраг и, поскольку мой немецкий оставляет желать лучшего(пока), прошу помощи в переводе с русского на немецкий.


В пункте 37 (планируемое место жительства претендента на переселение в ФРГ) в ячейке "причины" хотелось бы написать так:


  1. Доступность языковых курсов
  2. Возможность быстрой интеграции в немецкое общество
  3. Быстрый поиск работы
  4. В этом городе проживают друзья


#1 
dieter72 патриот09.07.18 15:25
09.07.18 15:25 
в ответ АндрейХ 09.07.18 13:42, Последний раз изменено 09.07.18 15:28 (dieter72)

Я позволил себе немного подправить ваш оригинал:


1. Integrationskurse in unmittelbarer Nähe

Интеграционные курсы в непосредственной близости


2. Die Möglichkeit der schnellen Integration in Ausbildung und Arbeit in Deutschland

Возможность быстрой интеграции в учебу и работу в Германии


3. Der Freundeskreis in dieser Stadt

(имхо, лучше написать название города вместо "в этом городе")

Круг друзей в ....

#2 
АндрейХ постоялец10.07.18 04:51
АндрейХ
NEW 10.07.18 04:51 
в ответ dieter72 09.07.18 15:25

Спасибо большое))

#3 
АндрейХ постоялец10.07.18 11:00
АндрейХ
NEW 10.07.18 11:00 
в ответ dieter72 09.07.18 15:25

И еще один вопросик можно по переводу.


Как перевести "строгая и требовательная к порядку и чистоте"?

#4 
dieter72 патриот10.07.18 17:05
NEW 10.07.18 17:05 
в ответ АндрейХ 10.07.18 11:00

В каком контексте хотите использовать? А то может всё совсем по-другому будет выглядеть при переводе на немецкий.

#5 
АндрейХ постоялец10.07.18 18:06
АндрейХ
NEW 10.07.18 18:06 
в ответ dieter72 10.07.18 17:05

В Антраге пункт 14.2(Что Вас индентифицирует как немца). Туда и надо написать, что написал выше

#6 
dieter72 патриот10.07.18 21:39
NEW 10.07.18 21:39 
в ответ АндрейХ 10.07.18 18:06

Вы это серьёзно что ли??? :)

No comments, как говорится....

#7 
АндрейХ постоялец7 дней назад, 04:59
АндрейХ
NEW 7 дней назад, 04:59 
в ответ dieter72 10.07.18 21:39

Конечно серьезно. Кто что пишет в данном пункте. А конкретных рекомендаций ни от кого не нашел. Вам сложно ответить? Контекст ведь понятен))

#8 
dieter72 патриот7 дней назад, 10:33
NEW 7 дней назад, 10:33 
в ответ АндрейХ 7 дней назад, 04:59

Вот если бы я был переводчиком, а вы дали бы мне заказ на перевод, я бы переводил всё, что нужно вам, как клиенту.

Но в данном случае мне не хочется переводить очевидную глупость, сорри.безум

#9 
Phoenix завсегдатай7 дней назад, 14:48
NEW 7 дней назад, 14:48 
в ответ dieter72 7 дней назад, 10:33

Согласна с вами по поводу "глупости".

Для автора:

Что это за ответ на вопрос? Соблюдение порядка и чистоты - это скорее черта характера человека, но никак не то, "что индентифицирует вас как немца".

Приблизительный ответ может быть: соблюдение немецких традиций/обычаев, владение немецким языком или диалектом, знание немецкой культуры, немецкие корни.

#10