Пару фраз для антрага
Суть такая: мои родители получают немецкие и эстонские пенсии и грундзихерунг им альтер. Они решили, что хотят иметь каждый свой отдельный от другого счет. Как переадресовать пенсии, понятно и проблем не вызывает. Но мне не по силам написать фразу с просьбой о разделении помощи в социаламт. Как и чем это мотивировать и как правильно изложить по немецки?
Буду рада любой поддержке.
Но мне не по силам написать фразу с просьбой о разделении помощи в социаламт.
А по русски? Не понятно вообще о чём речь. Разве помощь начисляют раздельно, но переводят на один счёт? А как быть с оплатой квартиры, разве тоже можно разделить?
Мне неизвестны такие причины, кроме одной. Например, люди хотят жить в одной квартире getrennt. Наверно, есть и другие причины.
Ну и как можно написать текст на немецком, если даже на русском не известно, кто что хочет. ![]()
Вы, наверно, правы. А как написать, что люди решили финансово жить раздельно?
Думаю, что для начала нужно Antrag auf Getrenntleben stellen. Может ошибаюсь, но мне так видится. А просто со слов - не уверена, что можно просто так разделить.
