Тексты на запоминание неправильных глаголов
Ой, извини, поторопилась, не туда глянула.
Верно-верно, hören - это глагол, а an - предлог к существительному Musik.
Смысл такой, что различие в стиле жизни и мировоззрении можно услышать в музыке обоих великих, величайших композиторов.
Просто я ни в одном словаре в инэте не нашел hören с предлогом an... =(
Только:
hören auf
hören von
hören in
Den Unterschied im Lebensstil und in der Weltsicht hört man der Musik dieser beiden großen an, größten Komponisten.
Разница..... слышна (видна) по музыке этих двух композиторов.
Man hört ihr an (man hört ihrer Stimme an), dass sie erkältet ist, (weil sie rau ist). - по ней (по её голосу) слышно, что она простужена...
Man sieht ihm an, dass er sauer ist. - по нему видно, что он недоволен.
Man konnte ihm nichts anseheh. - По нему ничего не было видно. Он ничем не выказывал свои чувства, своё состояние здоровья.
anhören
3. <jmdm./etw. etw. anhören> anmerken:
man hört [es] ihr an, dass sie erkältet ist;
er hörte ihr, ihrer Stimme die Verzweiflung an;
man hört ihm immer noch den Engländer an.
ansehen
5. <jmdm./etw. etw. ansehen> (an der äußeren Erscheinung) erkennen:
einem Menschen sein Alter, seine schlechte Laune ansehen;
man sah ihm seinen Kummer [an den Augen] an;
ich habe ihr angesehen, dass sie krank ist.
Разница..... слышна (видна) по музыке этих двух композиторов.
Man hört ihr an (man hört ihrer Stimme an), dass sie erkältet ist, (weil sie rau ist). - по ней (по её голосу) слышно, что она простужена...
Man sieht ihm an, dass er sauer ist. - по нему видно, что он недоволен.
Man konnte ihm nichts anseheh. - По нему ничего не было видно. Он ничем не выказывал свои чувства, своё состояние здоровья.
Спасибо!!!!! понял)) в общем не все связки глагол-предлог есть в словарях я так понял.
Смотри там внизу пункт 3.
man hörte ihr die Verzweiflung an
https://www.duden.de/rechtschreibung/anhoeren
Ну или смотри мой предыдущий пост в конце.
Смотри там внизу пункт 3
Так предложение же другое, вы написали "Den Unterschied im Lebensstil und in der Weltsicht hört man der Musik dieser beiden großen an, größten Komponisten" - где глагол anhören
А у меня в тексте предложение такое "Den Unterschied im Lebensstil und in der Weltsicht hört man an der Musik dieser beiden großen, größten Komponisten" - где глагол hören с предлогом an после.
Ну поти тоже самое.
Тут вот 5. пункт смотри.
am Schritt hörte er, dass sein Freund kam
Ну поти тоже самое.
Тут вот 5. пункт смотри.
am Schritt hörte er, dass sein Freund kam
У меня сейчас бошка лопнет ахаха
Я тут наткнулся на предложение.. "Den Unterschied im Lebensstil und in der Weltsicht hört man an der Musik dieser beiden großen, größten Komponisten" - der Weltsicht hört man an - в этом случае это hören an это отдельные слова? или тут это глаол anhören? какой смысл предложения подскажите плес =)
Дорогой ДРУХ!
Всегда начинай с определения отношения глагола и объекта в предложении, т.е. определись, имеешь ты дело с : транзитивным или нетранзитивным глаголом.
Всегда начинай с определения отношения глагола и объекта в предложении, т.е. определись, имеешь ты дело с : транзитивным или нетранзитивным глаголом.
А какие могут быть у нетранзитивного глагола "отношения" с обьектом, профЭссор?
У нетранзитивных глаголов по определению НЕТ ОБЬЕКТА.
От твоего "трактования" транзитивности/нетранзитивности у любого знающего человека приступ смеха начнётся.
Но так, внешне, эта твоя глупость выглядит весьма "сурьёзно", как буд-то ты кусок диссертации у такого же как ты "филолога" содрал.
Например предложение: "Лошать сдохла".
Расскажи нам тут про "отношения" глагола и обьекта.
нетранзитивных глаголов которые "с обьектом"достаточно , например :
Ну давай, давай, расскажи нам чо-нить новенькое. Ну и где же твой "например"?
Цуцык настрочил часть поста без примеров, и полез в гугл искать примеры нетранзитивных глаголов с обьектом.
Цуцык, долго искать будешь!
Не нужно в гугль :
Man hat den Germantrainer gegangen, weil er ein Internet-Troll ist!
Ну и где же твой "например"?
Die guten Partner sind den Vertrag eingegangen.
Das Verb "eingehen "ist - intransitiv.
Die guten Partner sind den Vertrag eingegangen.
Das Verb "eingehen "ist - intransitiv.
Ууу... как всё плохо...
Цуцик, да ты видать не знаешь, что одни и те же глаголы, в зависимости от их значения, могут иметь как интранзитивную форму, так и транзитивную?
И даже не соображаешь, когда глагол имеет транзитивное значение, а когда НЕтранзитивное...
Ты тут привёл именно ТРАНЗИТИВНУЮ форуму глагола "eingehen".
А я от тебя прошу дать пример НЕТРАНЗИТИВНОГО глагола с обьектом.
Вот, просвещайся, это НЕтранзитивная форма глагола "eingehen": "Die Blume ist eingegangen".
Давай, покажи тут "обьект". А заодно и "отношения" между глаголом и обьектом.