Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Подкорректируйте

1092  1 2 все
Jort гость19.02.18 21:31
19.02.18 21:31 

Первый раз написал рекламацию. Огромная просьба к гуру немецкого языка, подкорректируйте что не так


meine Familie und ich hatten im Dezember in Ihren Filiale: Möllner Landstraße 3, 22111 Hamburg Winterschuhe (Rieker 33323-24) gekauft. Ich hatte sie gerne weiter getragt, aber in laufender Zeit hatte ich Defekte gefunden. Wegen Umzugs hatte ich leider den Kassenbon verlohren, aber ich habe noch die Verpackung. Ich bin in Ihre Filiale gegangen und wollte sie umtauschen, aber Verkäufer könnte sie nicht ohne Kassenbon umtauschen. Ich bin unzufrieden und auf diesem Grund bitte ich Sie, mir die Schuhe umzutauschen.

Ich werde mich freuen wenn Sie es für mich machen. Ich bedanke Ihr für Ihre Mühe.

#1 
delta174 патриот20.02.18 06:26
delta174
NEW 20.02.18 06:26 
в ответ Jort 19.02.18 21:31

Ну во-первых, не умеете усложнять, так пишите проще, как вас учили на А2.


ich habe im Dezember 2017 Winterschuhe (Rieker 33323-24) in Ihren Filiale: Möllner Landstraße 3, 22111 Hamburg gekauft. Bald darauf habe ich einige Defekte gefunden.

Wegen Umzugs hatte ich leider den Kassenbon verloren, aber ich habe noch die Verpackung. Ich bin in Ihre Filiale gegangen und wollte sie umtauschen, aber der Verkäufer konnte sie nicht ohne Kassenbon umtauschen. Ich bin unzufrieden und bitte Sie, mir die Schuhe umzutauschen.

Ich freue mich auf Ihre Hilfe und danke Ihnen für Ihre Mühe.


И так сойдёт.

#2 
dieter72 патриот20.02.18 09:04
NEW 20.02.18 09:04 
в ответ Jort 19.02.18 21:31

Как продавец без чека должен провести операцию? И при чём тут рекламация ваша? У вас нет чека. Точка.

#3 
La-ri-sa завсегдатай20.02.18 10:31
NEW 20.02.18 10:31 
в ответ dieter72 20.02.18 09:04, Последний раз изменено 20.02.18 10:40 (La-ri-sa)
Как продавец без чека должен провести операцию? И при чём тут рекламация ваша? У вас нет чека. Точка.


- Если ты никогда не жил в Германии

- Если не знаешь немецких законов и не знаешь практики из применения


... то зачем несёшь всякий бред?

Да ещё так категорично, что можно подумать, что ты действительно что-то знаешь?


Иметь кассовый чек для возврата товара в Германии желательно, НО СОВСЕМ НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО.

Принять товар обратно может любой зав отдела магазина под свою ответственность и без всяких чеков, если ты ему вразумительно сможешь доказать, что товар купил у него. Например на оснавании упаковки, или при наличии свидетелей покупки, или при оплате товара банковской картой.

И если ты этого не знаешь, то зачем пишешь свои комментарии?


Немецкого языка ты по большому счёту не знаешь... Законов и жизни в Германии не знаешь...

А что ты вообще РЕАЛЬНО знаешь?

#4 
dieter72 патриот20.02.18 10:49
NEW 20.02.18 10:49 
в ответ La-ri-sa 20.02.18 10:31

Спокуха, Остап. Я действительно не знал, поскольку никогда не возвращал товар. Везло, наверное, на качество. А у тебя, видимо, хороший опыт в этом. Что ж, рад за твою осведомлённость. Узнал для себя новое, благодаря тебе.улыб

Umtausch ohne Kassenbon in aller Kürze:
-Ist die Ware mangelhaft, kann ein Umtausch prinzipiell auch ohne Kassenbon erfolgen
-Der Kunde muss den Kauf der Ware jedoch nachweisen (Zeuge, Kontoauszug, Kreditkartenabrechnung)
-Einen gesetzlichen Anspruch auf Umtausch wegen Nichtgefallen gibt es nicht!
-Weist die Waren einen Mangel auf, ist der Händler zum Umtausch oder zur Nachbesserung verpflichtet – den Kaufpreis muss er hingegen nicht sofort erstatten.

https://www.bezahlen.net/ratgeber/umtauschen-ohne-kassenbo...

#5 
soprano1 свой человек20.02.18 23:04
soprano1
NEW 20.02.18 23:04 
в ответ Jort 19.02.18 21:31

На уроветнь рекламации А2 конечно могут посмотреть с ухмылкой.


Sehr geehrte Damen und Herren,

im Dezember 2017 kaufte ich in Ihrer Filiale Möllner Landstraße 3, 22111 Hamburg, in Begleitung meiner Familie, ein paar Winterschuhe (Rieker 33323-24). Nach einiger Zeit bemerkte ich einen Defekt an dem Schuh/ an den Schuhen. (В зависимости от того, де вы заметили дефект, нa одном или двух башмаках?) Aus diesem Grund wollte ich die Schuhe umtauschen. Leider ist mir beim Umzug, die Rechnung abhandengekommen. Der Schuhkarton ist jedoch noch vorhanden. Als ich am (дата) in Ihre Filiale kam, um die Schuhe umzutauschen, weigerte sich der Verkäufer die Schuhe ohne Rechnung zu tauschen. Ich fühle mich zu unrecht behandelt und möchte mein Recht auf Umtausch hiermit geltend machen. Meine Familie kann den Kauf bezeugen.


Vielen Dank im Voraus.


Name

Unterschruft.


Hаверное опоздала. Попробуйте таким текстом. Может ещё кто подбросит мысль..?

Удачи!

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#6 
La-ri-sa завсегдатай21.02.18 01:59
NEW 21.02.18 01:59 
в ответ soprano1 20.02.18 23:04, Последний раз изменено 21.02.18 04:13 (La-ri-sa)
Ich fühle mich zu unrecht behandelt und möchte .....


Ничего не замечаете? улыб


"Behandeln" можно "unfair, ungerecht, nicht fair, nicht gerecht".... но никак не "zu unrtecht".

А "zu unrecht" можно только "beschuldigen, beleidigen, verdächtigen...."


Это что касается хорошего немецкого стиля на низовом "дворовом" уровне.


А если смотреть на это дело "шЫрше", с точки зрения хорошего стиля деловой переписки на немецком языке, то старайтесь избегать в подобных письмах формулировок типа "zu unrecht".

В деловых письмах немцы излагают сухие факты, и что ты конкретно хочешь от того, кому пишешь.

А уж "zu recht", или "zu unrecht" - это будет решать судья.


Хорошее короткое немецкое (да и русское) деловое письмо сухим нейтральным телеграфным стилем звучит примерно так:


(Не)Уважаемые!

Купил у вас боты. Один ботинок оказался дырявым. Кассовый чек потерял. Хотел сдать обратно, но без чека не принимают.

Согласно общепринятой в Германии практики, а также §§ (такой-то такой-то) des Verbraucherschutzgesetzes, прошу (требую) принять боты обратно и отдать мне мою денюжку. Докзательством покупки штиблет в вашем магазине является... упаковка, моя жена (бывшая со мной), моя драка с охранником вашего магазина в тот же день.... и т.д.

Всё.


P.S.

Был бы я эмоциональным итальянцем, я бы вам ещё много чего написал про "несправедливость", и про "маММа миа".

Но я не итальянец, а русский, привыкший писать деловые письма ( в том числе рапорты и сводки в армии, милиции и судах).

А стиль военного рапорта (и вообще деловой стиль) весьма отличается от стиля....ну скажем торговки рыбой на базаре в Неаполе.

В Неаполе тепло, поэтому там можно так долго и громко кричать и размахивать руками, и тратить энергию.

А в России у нас холодно, поэтому энергию экономят, и не кричат и не машут руками попусту. улыб


#7 
soprano1 свой человек21.02.18 13:15
soprano1
NEW 21.02.18 13:15 
в ответ La-ri-sa 21.02.18 01:59

Ja klar, man kann auch ungerecht behandelt werden. Gut, dass Sie sich Hilfe geholt haben.

Это что касается хорошего немецкого стиля на низовом "дворовом" уровне.

Специалист/у/тке, гердертренеру, который вы учил немецкий от поварих и завсегдатаев немецких шпелунок, выдавать ничего не значащие перлы легко.

В Неаполе тепло, поэтому там можно так долго и громко кричать и размахивать руками, и тратить энергию.

В Неаполе не была, и не собираюсь.

Но я не итальянец, а русский, привыкший писать деловые письма ( в том числе рапорты и сводки в армии, милиции и судах).

Вы хоть причастие от деепричастия теперь отличите?

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#8 
soprano1 свой человек21.02.18 13:32
soprano1
NEW 21.02.18 13:32 
в ответ La-ri-sa 21.02.18 01:59
я не итальянец, а русский, привыкший писать деловые письма ( в том числе рапорты и сводки в армии, милиции и судах).

Так вы переводчик присяжный.., не подскажете номер вашей лицензии или другого документа? Как вас в суды допускают? А может в суд каждый может придти с улицы и переводить?!

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#9 
La-ri-sa завсегдатай21.02.18 14:21
NEW 21.02.18 14:21 
в ответ soprano1 21.02.18 13:15, Последний раз изменено 21.02.18 16:14 (La-ri-sa)
Ich fühle mich zu unrecht behandelt und möchte .....


Сопрано, ты чо и правда не видишь у себя тут наитупейшей ошибки? безум

Не катит тут твоё "zu unrecht". Вернее, написать-то можно, но звучит коряво.


Впрочем, учитывая твой скромный уровень "der die das", оно и не мудрено, что ты тонких нюансов немецкого стиля не чувствуешь.

Ты видимо горда уже тем, что хоть что-то написала.


Nach einiger Zeit bemerkte ich einen Defekt an dem Schuh/ an den Schuhen.
(В зависимости от того, де вы заметили дефект, нa одном или двух башмаках


Если на одном (Schuh), то там, милочка надо "an einem Schuh" писать, а не "an dem Schuh".

"An dem" там бы ещё прокатило, если бы ты хотела сказать "an dem linken/rechten Schuh..."

Но тебе это вполне простительно.

На твоём "уровне" знание практики применения неопределённых/определённых артиклей - это пока сложнова-то.


Als ich am (дата) in Ihre Filiale kam, um die Schuhe umzutauschen, weigerte sich der Verkäufer die Schuhe ohne Rechnung zu tauschen.


Хороший стиль: Als ich am....in Ihre Filiale kam, verweigerte mir der Verkäufer den Umtausch.


Не надо, дорогая, тащить выражение "Schuhe umtauschen" черезь весь текст и по всем придаточным предложениям.

Это плохой стиль.

Но у нас, как говорится, весьма разные уровни. Так что для тебя, на твоём уровне, это творение вполне прокатит.улыб

#10 
Jort гость21.02.18 15:07
NEW 21.02.18 15:07 
в ответ La-ri-sa 21.02.18 14:21

всем спасибо. Сегодня удачно обменял сапоги с маленькой доплатой. Отправил рекламацию после первой корректировки, на что получил ответ из центрального офиса, где сказано если вы вспомните день покупки то идите смело и меняйте, что я и сделал. Так что раньше времени точку никогда не ставьте

#11 
La-ri-sa завсегдатай21.02.18 15:21
NEW 21.02.18 15:21 
в ответ soprano1 21.02.18 13:32, Последний раз изменено 21.02.18 15:27 (La-ri-sa)
Как вас в суды допускают?
А может в суд каждый может придти с улицы и переводить?


Может, если судья в процессе короткой контрольной беседы сочтёт, что этот человек вполне владеет языком, и "vereidigt" его.

Кроме того, в полиции и во многих других инстанциях Vereidigung вообще не требуют.

А уж написать письмо в суд от имени кого-то, может вообще любой, кто писать умеет. Даже вы например.


Я так понимаю, вы хотели "блеснуть" знаниями немецкой судебной системы?

Уж лучше про оливки... Тут вы лучше разбираетесь. улыб


А вообще, короткому сжатому стилю меня учили ещё в советской армии.

Хорошая школа была.

#12 
delta174 патриот21.02.18 17:54
delta174
NEW 21.02.18 17:54 
в ответ Jort 21.02.18 15:07

Вот и славно. Заодно вы убедились, что стОит просто и кратко изложить дело без сложноподчинённых вытребенек.

#13 
soprano1 свой человек21.02.18 20:42
soprano1
NEW 21.02.18 20:42 
в ответ La-ri-sa 21.02.18 14:21
Als ich am....in Ihre Filiale kam, verweigerte mir der Verkäufer den Umtausch.

Написать можно по разному, но смысл от этого не меняется.

Verweigerte mir der Verkäufer den Umtausch, mangels Rechnung.

Но об этом вы что-то забыли дописать. Ну простительно это вам, "эксперт" по тяжбам.

что ты тонких нюансов немецкого стиля не чувствуешь.

Когда урок проведём? А собой соседку можешь взять!

"an einem Schuh" писать, а не "an dem Schuh".
"An dem" там бы ещё прокатило, если бы ты хотела сказать "an dem linken/rechten Schuh..."

Wow!

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#14 
soprano1 свой человек21.02.18 20:52
soprano1
NEW 21.02.18 20:52 
в ответ La-ri-sa 21.02.18 15:21
Я так понимаю, вы хотели "блеснуть" знаниями немецкой судебной системы?

В беседе с юристами или журналистами, после первых двух минут споткнёшься. Это тебе не урок немецкого проводить, на который ты никак не ведёшься!

Уж лучше про оливки... Тут вы лучше разбираетесь.

На преподавателя немецкого вы уже не тянете, да и сами это наконец-то поняли, Лариса.

Мы набираем каждый год работников на сбор урожая, так что не упустите свой шанс. Проживание + питание. Mindestlohn wird garantieret.

А уж написать письмо в суд от имени кого-то, может вообще любой, кто писать умеет. Даже вы например.

Вы хоть одно образование в Германии получили... или с "кухни" на "кухню" бегаете?



Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#15 
soprano1 свой человек21.02.18 21:13
soprano1
NEW 21.02.18 21:13 
в ответ La-ri-sa 21.02.18 14:21

Ja, klar es klingt schon komisch, zu mal wollte ich eigentlich was anderes ausdrücken, aber um die Uhrzeit kam mir ein weiteres Word in den Sinn, und da kam ich zum folgenden Satz gar nicht mehr, den ich ursprünglich formulierte, nämlich: Ich fühle mich zu unrecht unfair von Ihnen behandelt.

Das nächste Mal würde deine Textversion hören wollen, bevor du dir die kleinste Arbeit machst.

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#16 
delta174 патриот21.02.18 22:25
delta174
NEW 21.02.18 22:25 
в ответ soprano1 21.02.18 21:13, Последний раз изменено 21.02.18 22:28 (delta174)

Скопирую-ка, пока ты свои перлы не снесла.

Ja, klar es klingt schon komisch, zu mal wollte ich eigentlich was anderes ausdrücken, aber um die Uhrzeit kam mir ein weiteres Word in den Sinn, und da kam ich zum folgenden Satz gar nicht mehr, den ich ursprünglich formulierte, nämlich: Ich fühle mich zu unrecht unfair von Ihnen behandelt.Das nächste Mal würde deine Textversion hören wollen, bevor du dir die kleinste Arbeit machst.

Klingt schön komisch.

Es gibt bessere Mittel als Pickel auszudrücken, besonders wenn dir zu irgendwelchem Mal die Worde fehlen Bildergebnis für ворд

Und da du gar selten auf einen vernünftigen Gedanken kommst, würdest du lieber wollen, das Forum zu verlassen, um dich als "Krähe in Pfauenfedern" nicht weiter zu blamieren. Ob lexikalisch oder grammatikalisch.


#17 
La-ri-sa завсегдатай21.02.18 23:08
NEW 21.02.18 23:08 
в ответ soprano1 21.02.18 21:13
Ja, klar es klingt schon komisch, zu mal wollte ich eigentlich was anderes ausdrücken, aber um die Uhrzeit kam mir ein weiteres Word in den Sinn, und da kam ich zum folgenden Satz gar nicht mehr, den ich ursprünglich formulierte, nämlich: Ich fühle mich zu unrecht unfair von Ihnen behandelt.Das nächste Mal würde deine Textversion hören wollen, bevor du dir die kleinste Arbeit machst.


zu mal - zumal

ausdrücken - лучше просто "sagen"


zumal wollte ich eigentlich was anderes ausdrücken

Тут неправильный порядок предложения. Надо: ....zumal ich eigentlich was anderes ausdrücken wollte

Ошибка не капитальная, но всё же слегка режет ухо.


kam mir ein weiteres Word in den Sinn ...

ты наверное хотела сказать "ein anderes Wort"


und da kam ich zum folgenden Satz gar nicht mehr, den ...

А надо: zu dem Satz nicht mehr, den...


bevor du dir die kleinste Arbeit machst -

А лучше: so leicht machst.


würde deine Textversion hören wollen, ...

Ты сомневаешься сама в себе, и в том, что и правда "захочешь"?

Обычно говорят: ...will ich deine Version sehen - это гораздо проще и понятнее всем.


А по поводу "лёгкой работы"...

Ты ведь даже не понимаешь, что исправлять твои каракули до удобоваримого немецкого языка - это гораздо труднее, чем писать подобную билиберду самому первым. Я думаю ты и сама догадалась, что я запросто могу написать этот текст, так что ни один немец не подумает, что это писал русский, но у меня, знаешь ли, есть дела поважнее.

#18 
soprano1 свой человек22.02.18 00:04
soprano1
NEW 22.02.18 00:04 
в ответ delta174 21.02.18 22:25, Последний раз изменено 22.02.18 00:51 (soprano1)

Это что за оборот такой. Сами придумали?

Klingt schön komisch.

Глупенькая, как же не понимать... schön-это красота/красивый/красивaя. 3десь имменно schon, und nicht (schön komisch) stehen soll! перевод: Это звучит красиво странно. Mamma mia "Lehrerin", вы в своём уме? Вам уже после корректировки вот этого случая, https://foren.germany.ru/arch/showmessage.pl?Number=323619...

вашим набором бе3смыслицы:

https://foren.germany.ru/arch/showmessage.pl?Number=323595..., как "учителю" немецкого, не заметив в очередной раз, главной ошибки автора, следовало бы покинуть форум. Это вам не тексты учеников (Orientierungskurs) до уровня B1 корректировать.

Ich bitte Sie, Ihre Dummheiten nicht weiter zu verbreiten, bevor Sie sich komplett diskreditieren.

PS. Sie können ruhig in dem Forum weiterhin schreiben, man brauch schließlich ab und an mal jemandem, der das Niveau A2 korrigiert. улыб

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#19 
soprano1 свой человек22.02.18 00:32
soprano1
NEW 22.02.18 00:32 
в ответ La-ri-sa 21.02.18 23:08
zumal wollte ich eigentlich was anderes ausdrücken

модальный глагол, правило учим!

ты наверное хотела сказать "ein anderes Wort"

Nein, ein anderes Wort, genau diese Wortreihe soll engehalten werden. Keine Experimente.

bevor du dir die kleinste Arbeit machst -

нет, это именно то, что себе работу не по формулировке текста, а по изменению уже написанного

нашёл.... Это другой другой мелкий нюанс немецкого. Соседку заврта спроси.

da kam ich zum folgenden Satz gar nicht mehr, den ... А надо: zu dem Satz nicht mehr, den...

К тому предложению, которое было изначально создано, которыoe звучит так: "...", так и не дошло. Понимаешь теперь значение и смысл сказанного? Вот это и есть понимание мелких нюансов в немецком.

Я думаю ты и сама догадалась, что я запросто могу написать этот текст,

Wirklich? Если так легче, то yсложнять себе работу, по коррeктировке, если есть такие важные дела. Где логика?

так что ни один немец не подумает, что это писал русский, но у меня, знаешь ли, есть дела поважнее.

Hauptsache man selber daran glaubt! Ну вот у тебя есть теперь работа, подучить нюансы немецкой лингуа!

Ошибок прошлого не может изменить никто, но у каждого есть шанс не делать их в будущем!
#20 
1 2 все