Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Перевод медицинских счетов?

717  1 2 все
Леди Ма постоялец26.01.18 19:15
Леди Ма
26.01.18 19:15 

Добрый день.

Посоветуйте хороший переводчик онлайн ,мне нужно перевести медицинские счета для страховки.Я была в отпуске и прибегала к помощи клиники,заплатила,у меня есть страховка .Я отправила им счета,они мне прислали обратно ,сказали перевести,дело длится с сентября 2016.

Помогите пожалуйста,сумма не большая 200-300 евро,но для меня это деньги.


Спасибо

#1 
aliaksandr53 свой человек26.01.18 19:27
NEW 26.01.18 19:27 
в ответ Леди Ма 26.01.18 19:15
была в отпуске и.,
..у меня есть страховка ..
,сказали перевести,

В отпуске в Русланд?

Страховка американская?

Перевод с русского на английский?

Может здесь? поможем? или там секретные данные?

https://flatbrest.by/
#2 
Леди Ма постоялец26.01.18 20:01
Леди Ма
NEW 26.01.18 20:01 
в ответ aliaksandr53 26.01.18 19:27

Да была в России_перевод с русского на немецкий.

Буду счастлива если поможите,с немецким на вы


1.Ультразвуковое исследование мягких тканей одна анатомическая зона

2.Комплексное исследование крови на инфекции ВИЧ,Гепатит С и В,сифилис

3.Забор капиллярной крови

4.Клинический анализ крови

5.Койко день в общей палате

6.Операция по удалению инородних тел из мягких тканей лица

7.Местная анестезия

8.Пластика местными тканями

#3 
aliaksandr53 свой человек26.01.18 21:17
NEW 26.01.18 21:17 
в ответ Леди Ма 26.01.18 20:01
...,с немецким на вы


Я тоже.

Должны помочь форумчане, многие знают.

Я лично отправлял в российскую страховку счет из Испании. Соответственно и язык, без всякого перевода. Вопросов не было.

https://flatbrest.by/
#4 
  Schnellhilfe посетитель26.01.18 21:28
NEW 26.01.18 21:28 
в ответ Леди Ма 26.01.18 20:01, Последний раз изменено 26.01.18 22:41 (Schnellhilfe)

1. Ultraschalluntersuchung von Weichteilen ist eine anatomische Zone

2. Ein umfassender Bluttest für HIV-Infektion, Hepatitis C und B, Syphilis

3. Kapillar-Blutabname

4. Klinischer Bluttest

5.Bett-Tag im Krankenhaus

6. Operation zum Entfernen von Fremdkörpern aus den Weichteilen des Gesichts

7. Lokale Anästhesie

8.Plastic durch lokale Gewebe

#5 
Леди Ма постоялец26.01.18 21:57
Леди Ма
NEW 26.01.18 21:57 
в ответ Schnellhilfe 26.01.18 21:28

upflower Вы лучше всех!!!Приятных выходных!!!Спасибо огромное!!!!

#6 
herrarzt коренной житель26.01.18 22:06
herrarzt
NEW 26.01.18 22:06 
в ответ Schnellhilfe 26.01.18 21:28

о, какая прелесть! Гугл-переводчик как всегда рулит!

Особенно доставляет п.5 - гуйко-день в общей камере ;)))))

Viele Menschen schwimmen mit dem Strom, manche dagegen. Ich stehe mitten im Wald und kann den Fluss nicht finden.
#7 
EnergieNata местный житель26.01.18 22:06
EnergieNata
NEW 26.01.18 22:06 
в ответ Леди Ма 26.01.18 21:57
5.Guyko Tag in der allgemeinen Kammer


а этот пункт - это лучшее из лучшего.

#8 
herrarzt коренной житель26.01.18 22:07
herrarzt
NEW 26.01.18 22:07 
в ответ Леди Ма 26.01.18 21:57

приятные выходные будут у тех, кому Вы это отправите. Если они смогут от смеха отдышаться

Viele Menschen schwimmen mit dem Strom, manche dagegen. Ich stehe mitten im Wald und kann den Fluss nicht finden.
#9 
valerosa коренной житель26.01.18 22:11
valerosa
NEW 26.01.18 22:11 
в ответ herrarzt 26.01.18 22:07

может наоборот со страху в обморок упадут прочитав про blutsammlung

#10 
Леди Ма постоялец26.01.18 22:19
Леди Ма
NEW 26.01.18 22:19 
в ответ valerosa 26.01.18 22:11

Ну помогите откоректировать,человек старался

#11 
valerosa коренной житель26.01.18 22:24
valerosa
NEW 26.01.18 22:24 
в ответ Леди Ма 26.01.18 22:19

даже не буду пытаться так как это работа для специалиста. Спецтерминология. Обратитесь к спецу, цена вопроса 10-15 евро.


#12 
  Schnellhilfe посетитель26.01.18 22:36
NEW 26.01.18 22:36 
в ответ Леди Ма 26.01.18 22:19, Последний раз изменено 26.01.18 22:44 (Schnellhilfe)

да не переживайте так,сейчас поправлю.я застопорилась на последнем пункте ПЛАСТИК и просмотрела 5 пункт,исправила п.3 тоже.


своими словами можно тоже переводить-ничего там сверестественного нет.Неужели вам надо искать присяжного переводчика-это конечно надежнее.но не в этом случаe


#13 
  Schnellhilfe посетитель26.01.18 22:48
NEW 26.01.18 22:48 
в ответ herrarzt 26.01.18 22:06

ниже своего достоинства написать правильно и помочь человеку? быстрее написать правильный перевод, чем то, что вы написали.

ладно, пятница, посмеемся вместе.улыб

но человеку помочь надo

#14 
Леди Ма постоялец26.01.18 22:49
Леди Ма
NEW 26.01.18 22:49 
в ответ Schnellhilfe 26.01.18 22:36

Спасибо вам огромное,Вы единственная помогли,остальные только критикуютflower

#15 
valerosa коренной житель26.01.18 22:56
valerosa
NEW 26.01.18 22:56 
в ответ Schnellhilfe 26.01.18 22:48

похвально что вы уверенно берётесь помочь не будучи спецом

Гляньте на последний пункт

Обратный перевод - пластмасса мягкими тканями

Может у вас будет лучший вариант


#16 
  caravelle патриот26.01.18 23:30
caravelle
NEW 26.01.18 23:30 
в ответ valerosa 26.01.18 22:56

А вам тяжело просто НЕ КРИТИКОВАТъ; а помочь?

#17 
  Schnellhilfe завсегдатай27.01.18 02:43
NEW 27.01.18 02:43 
в ответ Леди Ма 26.01.18 19:15

подарю вам ссылку на переводчик-для себя вы можете каждое слово отдельно перевести

печатать каждую буковку лень(ВСЕМ; не только мнехаха)поэтому копирую вашу табличку, переношу целиком в переводчик и снова копирую и вам.НО!всегда помнить надо, что этот переводчик так напереведет, что смеятся можно, конечно.Но ,если внимательно все перепроверить-увидите неточности.


.https://translate.google.de/

#18 
  Schnellhilfe завсегдатай27.01.18 03:00
NEW 27.01.18 03:00 
в ответ valerosa 26.01.18 22:56, Последний раз изменено 27.01.18 03:05 (Schnellhilfe)

мне тоже не нравится такой перевод-я не могу подобрать нужное,


может быть так? lokale Gewebeverschiebung i-Пластика местными тканями


Naprimer Der verbleibende Defekt kann dann durch eine lokale Gewebeverschiebung im Gesicht verschlossen werden.

#19 
  kriptograf коренной житель27.01.18 05:44
kriptograf
NEW 27.01.18 05:44 
в ответ Schnellhilfe 27.01.18 03:00
lokale Gewebeverschiebung

Это как? Отвисшую грудь на спину закинули?

Transplantation, это если речь о пересадке идет. Плюс Kosmetologische Korrektur bzw. Bechandlung nach der Entfernung der fremden Körper aus der Gesichtsgewebe.

#20 
valerosa коренной житель27.01.18 07:39
valerosa
NEW 27.01.18 07:39 
в ответ caravelle 26.01.18 23:30
А вам тяжело просто НЕ КРИТИКОВАТъ; а помочь?

еще раз - спецтексты должны переводить мпециалиста, а я не спец. и да, я осознаю, что не смогу перевести грамотно.но грубейшие ошибки видно сразу.

и указывать на них надо.

#21 
valerosa коренной житель27.01.18 07:44
valerosa
NEW 27.01.18 07:44 
в ответ Schnellhilfe 27.01.18 03:00

дождитесь врачей, они знают тЕрмины. онлайн переводчик выкиньте или оставьте для личного пользования. переведенные им тексты нельзя никому показывать

#22 
  Schnellhilfe завсегдатай27.01.18 10:37
NEW 27.01.18 10:37 
в ответ kriptograf 27.01.18 05:44

это когда вырезали на лице рак и пересадили кожу с другого места, или натянули

но вы подсказали,думаю ,правильно вместо пластика-надо применить Korrektur


#23 
nadia125 постоялец27.01.18 16:58
nadia125
NEW 27.01.18 16:58 
в ответ Леди Ма 26.01.18 19:15

А что за страховка у вас? У меня подобная ситуация со счетами каждый год. Отправляю все им обратно, с просьбой доказать им мою обязанность перевести счета. Сами все переводят и спокойно оплачивают.

#24 
Леди Ма постоялец01.02.18 13:33
Леди Ма
NEW 01.02.18 13:33 
в ответ nadia125 27.01.18 16:58

Напишите пожалуйста текст,как им вы пишите,что я не обязана переводить сама

#25 
heppy i свой человек01.02.18 14:31
heppy i
NEW 01.02.18 14:31 
в ответ Леди Ма 26.01.18 20:01

1. У вас уже спросили в какой КК вы застрахованы? Можно онлайн посмотреть их требования при лечении в России. Общие же требования у всех больничных касс - описание на немецком или английском языках. https://www.verbraucherzentrale.de/wissen/gesundheit-pfleg...


Kosten und Abrechnung

Eine geplante Behandlung im Ausland kann auf unterschiedlichem Wege abgerechnet werden. Holt man vor der Behandlung keine Genehmigung von der Krankenkasse ein, rechnet diese nach dem Kostenerstattungsverfahren ab. Dabei müssen Versicherte zunächst für alle Kosten in Vorleistung treten. Erst nach Abschluss der Behandlung und bei Vorlage der Rechnung über die erbrachten Leistungen erstattet die Krankenkasse die Kosten – allerdings nur bis zu dem Betrag, der bei entsprechender Behandlung auch im Inland fällig gewesen wäre. Von ihrem Zuschuss behält die Krankenkasse automatisch einen Anteil an gesetzlichen Zuzahlungen der Patienten und einen zusätzlichen Posten für den erhöhten Verwaltungsaufwand ein.

  • Die Rechnung zur Vorlage bei der Kasse sollte in Deutsch, allenfalls in Englisch abgefasst sein. Ansonsten müssen Patienten für die Übersetzungskosten aufkommen.
  • Fällt die Rechnung des behandelnden Arztes im europäischen Nachbarland höher aus als in Deutschland, müssen Patienten die Preisdifferenz selbst tragen.
  • In der Rechnung sollten alle Behandlungsposten und Einzelbeträge detailliert aufgeschlüsselt sein.
  • Für Reise und Unterkunft übernimmt die Krankenkasse grundsätzlich keine Kosten.

In bestimmten Fällen muss man sich die Kostenübernahme vorher von der Krankenkasse bestätigen lassen. Darüber hinaus kann man auch für nicht zustimmungspflichtige Leistungen vorher eine Kostenübernahme beantragen. Je nachdem, auf welcher gesetzlichen Grundlage die Abrechnung erfolgt, bekommen Versicherte die Leistungen als Sachleistung oder im Wege der Kostenerstattung, entweder nach ausländischen oder nach deutschem Recht. Die Krankenkasse informiert Versicherte, welcher Weg für sie am günstigsten ausfällt.


2. У вас была косметическая процедура?


#26 
1 2 все