Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Швейная терминология - части одежды

568  1 2 все
delta174 патриот11.01.18 14:36
delta174
NEW 11.01.18 14:36 
в ответ Lyavka 11.01.18 11:27, Последний раз изменено 11.01.18 14:37 (delta174)

Лучше всего смотреть по изображениям, потому что мало ли что имеется в виду. Иногда обшлаг - это манжета, а иногда нет. То же и с хлястиком, хотя я как раз смотрела по картинкам, и там мне вышел этот самый драгонер: куртка там была со шлицей и с "драгонером".

#21 
Lady Kamille постоялец11.01.18 16:10
Lady Kamille
NEW 11.01.18 16:10 
в ответ delta174 11.01.18 14:36

н.п. А кто знает название кашемира или шерсти с 2 сторонами. 1 сторона 1 цвета, 2 другого или того же. Суть в том что они или поклеены или какая то другая технология, но оттягивая руками эти 2 части можно расслоить.

#22 
russinmdl коренной житель11.01.18 18:35
russinmdl
NEW 11.01.18 18:35 
в ответ Lyavka 11.01.18 11:27
Хлястик = Riegel? Что-то не уверена

der Riegel

    1. (Schneiderei) statt eines Gürtels auf dem Rückenteil von Mänteln, Jacken an den Enden aufgenähter Stoffstreifen
    2. (Schneiderei) schmaler, nur an den Enden aufgenähter Stoffstreifen, durch den ein Gürtel gezogen werden kann
    3. (Schneiderei) quer verlaufende Benähung der Enden eines Knopflochs, um dessen Ausreißen zu verhindern
    https://www.duden.de/rechtschreibung/Riegel


а так, уверенности больше??


die Manschette - это не обшлаг.

да неужели...


die Manschette - verstärkter Abschluss des Ärmels an einem Herrenhemd, einer Hemdbluse, einem Kleid


синонимы


Aufschlag, Stulpe

https://www.duden.de/rechtschreibung/Manschette

Wenn du mir den Buckel runter rutschst, kratz bitte zwischen L4 und L5.
#23 
1 2 все