An..
подскажите почему an в предложении: Hans schreibt eine Email an seine Freundin.
Можно написать и без an: Hans schreibt seiner Freundin eine E-Mail.
Простите, я плохо понимаю такие вопросы к грамматике. Почему - это "по какой причине"? Какая именно вам нужна причина?
На подобные вопросы, как у ТС, я всегда отвечаю "патаму". :)
Ну так и я отвечаю: варум - дарум. А что ещё скажешь-то?
Die Konstruktion mit "an" hebt hervor, dass man sich in einer bestimmten Angelegenheit an einen Adressaten (z. Beispiel eine Behörde) wendet.
Also, die Konstruktion mit "an" ist üblicher, wenn der Adressat ein Amt ist, und die Konstruktion mit Dativ, wenn es um eine Person geht.
Beides ist richtig, m. E. nach.
Почему используют an нужно смотреть в этимологическом словаре.
Но, думаю, вас не паттерн в использовании предлогов интересует.
Смотрите: языки отличаются друг от друга по разным причинам. Изучение языка - это не замена каждого слова в предложении родного языка на иностранные.
Вы домысливаете, что именно интересует ТС. А мне хотелось бы точно знать это от неё самой.
А я не вам отвечала, а ТС.
Перенос грамматики и лексики делают все, поэтому я и "домыслила", если ее ответ не устроит, она уточнит, что ее интересует.
Мне кажется, она ничего не уточнит.
А почему вы считаете, что ТС в школе не учила никакого иностранного языка и не имеет представления о том, что каждый язык представляет собой собственную систему? Научили же её говорить по английски как стар есть ты или выкручивать французские числительные?
Тупо переносит только тот, для кого кроме себя ничто не существует, и все должны говорить \ образовывать предложения по его собственному представлению. Где есть в наше время такие люди? В Кучугурах каких-нибудь разве.
Вам мое предположение не нравится? Оно, знаете ли, частотное очень☺
А преподавание ин язывков в России никакое.
Мне исследования по типичным ошибкам переноса русскоговорящих в немецком вам скинуть? Или немецкоговорящих в английском и наоборот. В наше время таких людей очень много, билингвами их называют.
Мне исследования по типичным ошибкам переноса русскоговорящих в немецком вам скинуть?
Скиньте, мне тоже было бы это интересно.
Да, интересно, если это исследование, потому что наблюдений у меня и своих предостаточно. Но билингвами обычно называют людей с обоими родными языками, а не тех, кто ждёт на автобус или fährt ins Russland или же has many Friends got
Ну и - остался неясен вопрос, что на что перенесла ТС.
Ну и - остался неясен вопрос, что на что перенесла ТС.
В русском языке предлог не используется с глаголом "писать кому". Вот и спрашивает. Если у вас наблюдений достаточно, что вам не понятно?
Вот как раз билингвы "ждут на автобус" в русском. Русскоговорящий предлог использовать не будет.
У слов разные значения бывают. Билингвы бывают разные.
Я ещё в первом своём посте спросила ТС, что мне непонятно. Я не склонна приписывать человеку свои измышления.


