выразиться на немецком
добавьте, пожалуйста, чуть больше контекста
чтобы не открывать новую ветку, если ТС не возражает спрошу здесь.
как будет по немецки "понты". Типа- пацан без понотв- беспонтовый пацан.
Es geht in der falsche Richtung! bist du nicht genug angelehrnt als Lenin hat schon gesagt? Was hat Genose Lenin schon gesagt? " lernen, lernen und nochmals lernen!
Kanst du sagen "ich bin rückhständig!

нет такого слова:) можно обозвать Trottel- болван, но это малость не то или сказать, что человек uncool или ungeil ;)
Немецкий язык - Untermann - в самом низу общества, не Burger и ниже Mitburger cейчас неупотребляют. Так же и слово "Спекулянт", так как не вежливо, а если отсталый то уже Rückständig - cтоящий позади, то есть отсталый.
может быть Angeber? Мой муж так иногда выражается про одного соседа. Вот по-русски я бы про этого соседа и сказала, что он с понтами. А по немецки Angeber ему тоже подходит. Не знаю, но мне вот такой перевод кажется подходящим
, во всяком случае синоним.
Имхо:
понты http://www.duden.de/rechtschreibung/Getue
тот, кто понтуется http://www.duden.de/rechtschreibung/Fatzke
ангебер, это хвастун, с понтами, а вернее с безп понтов точно ничего общего.




