Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

помогите перевести

500  
валуй завсегдатай14.07.17 22:28
NEW 14.07.17 22:28 

das hierdurch begründete Ausweis Interesse steht der beantragen Aufenthaltstitel jedoch bereits entgegen, so dass an der Ablehnung der gestellten Aufenthaltsanträge festgehalten wird

#1 
не цуцык коренной житель15.07.17 00:05
не цуцык
NEW 15.07.17 00:05 
в ответ валуй 14.07.17 22:28, Последний раз изменено 15.07.17 00:40 (не цуцык)
das hierdurch begründete Ausweis Interesse steht der beantragen Aufenthaltstitel jedoch bereits entgegen, so dass an der Ablehnung der gestellten Aufenthaltsanträge festgehalten wird

In der Satzkonstruktion ist vieles falsch.Man kann hier nur vermuten, was für eine Aussage damit gewünscht wäre?

Vielleicht solche:

Das hierdurch begründete Ausweisinteresse steht dem beantragen Aufenthaltstitel jedoch bereits entgegen, so dass an der Ablehnung des gestellten Aufenthaltsantrages festgehalten wird.

#2 
валуй завсегдатай15.07.17 00:13
NEW 15.07.17 00:13 
в ответ не цуцык 15.07.17 00:05

а по русски

#3 
не цуцык коренной житель15.07.17 00:29
не цуцык
NEW 15.07.17 00:29 
в ответ валуй 15.07.17 00:13, Последний раз изменено 15.07.17 00:29 (не цуцык)

Tja .. Ich frage jetzt Sie.Was ist denn nun?Ist der jetzt richtig oder immer noch falsch?

#4 
delta174 патриот15.07.17 11:56
delta174
NEW 15.07.17 11:56 
в ответ не цуцык 15.07.17 00:05

ну вот это уже похоже на правду
но это - предположение от пользователя не цуцык. А что было на самом деле, мы так и не знаем.

#5 
валуй завсегдатай15.07.17 16:26
NEW 15.07.17 16:26 
в ответ delta174 15.07.17 11:56

я что то не так написала?

#6 
MiaMoru коренной житель15.07.17 17:17
MiaMoru
NEW 15.07.17 17:17 
в ответ валуй 15.07.17 16:26

Предполагаю, что вы волшебное слово к вашей просьбе забыли добавить.

C’est la vie
#7 
charm_ завсегдатай15.07.17 17:20
charm_
15.07.17 17:20 
в ответ валуй 15.07.17 16:26

не так. Исходный текст бредово смотрится.

#8 
Pygmalion местный житель15.07.17 17:53
NEW 15.07.17 17:53 
в ответ валуй 14.07.17 22:28
das hierdurch begründete Ausweis Interesse steht der beantragen Aufenthaltstitel jedoch bereits entgegen, so dass an der Ablehnung der gestellten Aufenthaltsanträge festgehalten wird

Вы неправильно переписали первую часть предложения, это во-первых. Во-вторых, лучше привести целый абзац, чтобы было понятно, о чем речь.


Вторая часть предложения понятна:

"..., так что отказ в удовлетворении поданных заявлений на пребывание сохраняется".


Причины объясняются в первой части и предшествующих фразах.

#9 
валуй завсегдатай15.07.17 19:38
NEW 15.07.17 19:38 
в ответ Pygmalion 15.07.17 17:53

большое спасибо!

#10 
Deptokrat коренной житель17.07.17 11:51
Deptokrat
NEW 17.07.17 11:51 
в ответ валуй 14.07.17 22:28, Последний раз изменено 17.07.17 11:55 (Deptokrat)
das hierdurch begründete Ausweis Interesse steht der beantragen Aufenthaltstitel jedoch bereits entgegen, so dass an der Ablehnung der gestellten Aufenthaltsanträge festgehalten wird

Ausweis Interesse, здесь Ausweisungsinteresse

тем самым уже изначально имеющиеся основания для выдворения- исключают возможность положительного решения по ходатайствам о выдаче разрешения на пребывание, в связи с этим отрицательное решение по ходатайствам о разрешении на пребывание остается неизменным.

#11 
Schroeder_D постоялец22.07.17 18:56
Schroeder_D
NEW 22.07.17 18:56 
в ответ Deptokrat 17.07.17 11:51, Последний раз изменено 22.07.17 20:27 (Schroeder_D)

Помогите пожалуйста перевести дословно, на русский юридический язык:


die Abschrift der Einbürgerungsurkunde

(Далее перечислены лица получившие гражданство)

1. ...

2. ...

3. ...

haben mit dem Zeitpunkt der Aushändigung dieser Urkunde die deutsche Staatsangehörigkeit (Reichsangehörigkeit) auf Widerruf erworben. Die Einbürgerung erstreckt nur auf die vorstehende aufgeführten familienangehörigen.

#12