Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Помогите перевести, авто

156  
lisanik завсегдатай23.04.05 00:06
lisanik
23.04.05 00:06 
Перевожу текст о разборке коробки передач, очень многих слов нет в словаре, господа- автомобилисты, помогите перевести.
<- Rückwärtsgangwelle
-hinteren Gehäusedeckel
-Antriebswelle
-Lagerbolzen
Beide Zentrierbolzen mit geeignetem Dorn herausschlagen und Schraube herausdrehen. >Интересует значение выделенных слов (центрирующая гайка ? стержень?)
< - Getriebegehäuse-Hinterteil
-Vorgelegewelle
-Zylinderrollenkranz (flanec?) des Zylinderrollenlagers
-Hauptwelle
Mit geeignetem Dorn und Kunststoffhammer den Außenring mit Zylinderrollenkranz soweit aus dem Getriebegehäuse-Hinterteil herausschlagen bis mit zwei Montierhebeln unter den Bund (bort, homut?) des Außenringes gegriffen und dieser herausgehebelt werden kann.
- Kegelrollenlager
Rückwärtsgangrad mit Anlaufscheibe, Nadellager und Bundbuchse aus dem Getriebegehäuse-Hinterteil herausnehmen>
Я почти все перевела, но очень многие термины не сходятся со схемами коробки передач на русском языке.
Например на : <http://volkswagen.msk.ru/transmission/syncro.pdf>
#1 
shadowjack Джек-из-тени27.04.05 09:29
shadowjack
NEW 27.04.05 09:29 
в ответ lisanik 23.04.05 00:06
Rückwärzgangwelle -- ось заднего хода
Hinterer Gehäusedeckel -- задняя крышка кожуха (коробки передач?)
Antriebswelle -- приводной вал
Lagerbolzen -- несущий палец
Dorn -- дорн
Zentrierbolzen -- центрирующий палец
Haputwelle -- основной вал
Zylinderrollenkranz -- фланец
Vorgelegewelle -- вал контрпривода
Lächle! Du kannst sie nicht alle töten.
#2 
lisanik завсегдатай27.04.05 19:38
lisanik
NEW 27.04.05 19:38 
в ответ shadowjack 27.04.05 09:29
Спасибо.
Поздно получилось, я уже перевела, примерно также, как Вы предлагаете, только с <Lagerbolzen> так и не удалось разобраться,- написала болты подшипниковой крышки.
#3 
shadowjack Джек-из-тени28.04.05 08:16
shadowjack
NEW 28.04.05 08:16 
в ответ lisanik 27.04.05 19:38
Могу дать Вам ссылку на более-менее приличный переводчик, но, в конечном итоге, самый лучший переводчик не поможет, если в материи не разбираешься... У меня сейчас подобный вариант -- начал работать в новой области и читаю документацию на английско-русском или на немецко-русском... Ой, там тако-о-о-о-ой у-у-у-у-ужа-а-а-ас!!! Хоть бери и сразу всё переделывай...
http://www.multitran.ru
Lächle! Du kannst sie nicht alle töten.
#4