Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Пожалуйста, помогите перевести для BVA

816  1 2 все
Pygmalion постоялец21.08.16 21:35
NEW 21.08.16 21:35 
в ответ Djekson7 21.08.16 20:03, Последний раз изменено 21.08.16 21:59 (Pygmalion)

"Просто как и раньше - Как того требовали правила рожденных не в браке!"


Никаких таких правил не было, я тоже родилась до брака моих родителей, а было это довольно давно.

От вас требуется просто объяснение насчет фамилии, не более и не менее. Примерно так:


Zur Zeit der Geburt von ... waren der Vater und die Mutter nicht verheiratet.

Die erste Geburtsurkunde des Kindes wurde nach Aussage der Mutter ausgestellt, wo sie den Vater des Kindes unter ihrem eigenen Familiennamen (aus welchem Grund auch immer) eingetragen hat.

Ansonsten waren die Angaben über ihn korrekt.

Deshalb bekam die Tochter zunächst den Familiennamen der Mutter.

Ihre Eltern haben ein Jahr später geheiratet und 1996 eine neue Vaterschaftsanerkennungsurkunde mit den korrekten Namen der Eltern beantragt.

Die neue Geburtsurkunde der Tochter haben sie 1997 bekommen.


Воспользуйтесь гугл-переводчиком или чем хотите, но никогда ничего не отсылайте, не проверив перевод.

Иначе Не_Цуцык вам в помощь :-).


#21 
Бродягa коренной житель21.08.16 22:00
Бродягa
NEW 21.08.16 22:00 
в ответ не цуцык 21.08.16 02:25
Bei Geburt ( der..) waren Vater und Mutter nicht als Ehepaar standesamtlich registriert gewesen

Одной строчки хватило, дальше даже читать не стал. Это жесть улыб Но человек упорно лезет помогать и учить других. Пожалей людей, ты же им испортить можешь отношения с амтами, бераторами итд. Куда ты со своим рязанским немецким лезешь? улыб

Помощь детям https://rusfond.ru/letters . . . . . . . . . . В игноре: Kot_Basilio / tbd / drlm / Не Ваша совесть / невата / AlexM77 / stepan2002
#22 
не цуцык коренной житель21.08.16 22:18
не цуцык
NEW 21.08.16 22:18 
в ответ Бродягa 21.08.16 22:00, Последний раз изменено 21.08.16 22:21 (не цуцык)

Soo.. jetzt kommt noch einer ! Sehr schön. Aber bitte , wenn schon denn schon, würden Sie mich etwas konkreter darauf hinweisen, wo sehen Sie den Fehler? Bitte konkret, WO ? Ich bin für jede konstruktive Kritik offen. Was gefällt denn Ihnen nicht in dem Satz?

#23 
  miau-miau прохожий22.08.16 00:35
NEW 22.08.16 00:35 
в ответ не цуцык 21.08.16 22:18
#24 
не цуцык коренной житель22.08.16 00:45
не цуцык
NEW 22.08.16 00:45 
в ответ miau-miau 22.08.16 00:35, Последний раз изменено 22.08.16 00:52 (не цуцык)
- darauf hinweisen, wo sehen Sie den Fehler?Неправильный порядок слов в придаточном предложении. И не "den Fehler", a "einen Fehler".Надо: ....darauf hinweisen, wo Sie einen Fehler sehen?

1.


Nein, deine Korrektur ist falsch., weil es hier um einen Konkreten Fehler geht, also- den Fehler.


2.

Надо: ....darauf hinweisen, wo Sie einen Fehler sehen?

Nein, deine Korrektur ist falsch. Es ist kein Nebensatz, es ist ein Fragment des Satzes , das im Nachfeld steht.


- Was gefällt denn Ihnen denn nicht in dem an dem Satz?

"Denn" не туда втиснул, и не "In dem Satz", "an dem Satz" надо.


Wo ich das Partikel " denn" einschiebe , ist Geschmacksache.


Das kann man fast überall einschieben.

#25 
  cecilija завсегдатай22.08.16 11:27
NEW 22.08.16 11:27 
в ответ Djekson7 20.08.16 20:58

Zum Zeitpunkt der Geburt waren die Eltern nicht offiziell verheiratet...

#26 
Бродягa коренной житель22.08.16 19:07
Бродягa
NEW 22.08.16 19:07 
в ответ не цуцык 21.08.16 22:18, Последний раз изменено 22.08.16 19:10 (Бродягa)
Soo.. jetzt kommt noch einer ! Sehr schön. Aber bitte , wenn schon denn schon, würden Sie mich etwas konkreter darauf hinweisen, wo sehen Sie den Fehler? Bitte konkret, WO ? Ich bin für jede konstruktive Kritik offen. Was gefällt denn Ihnen nicht in dem Satz?

Я далеко не профи в немецком, поэтому советов тут особо не даю, но даже моего далеко неидеального немецкого хватает что бы понять, что то что пишешь ты - это не немецкий. Ты пытаешься тупо переводить один в один с русского, потому и получается фигня типа Vater und Mutter вместо Eltern.

Кроме того и грамматические ошибки есть.


Но изволь, эту фразу все же поправлю.

Во-первых как уже сказали, bei Geburt - это если рядом стоять и свечку держать например улыб И кроме того артикель прям так сам и просится туда.

Во вторых, если уж waren, то gewesen -лишнее

Zum Zeitpunkt der Geburt ( der..) waren die Eltern nicht als Ehepaar standesamtlich registriert.

а если уже с gewesen то

Zum Zeitpunkt der Geburt ( der..) sind die Eltern nicht als Ehepaar standesamtlich registriert gewesen.

Вот это мне ни слух, ни глаз не режет, что касается грамматики. Хотя "standesamtlich registriert" - звучит тоже коряво. Можно и даже нужно и еще короче, как выше уже написали Zum Zeitpunkt der Geburt waren die Eltern nicht offiziell verheiratet...

"Краткость - сестра таланта". (с) улыб

Помощь детям https://rusfond.ru/letters . . . . . . . . . . В игноре: Kot_Basilio / tbd / drlm / Не Ваша совесть / невата / AlexM77 / stepan2002
#27 
  cecilija завсегдатай22.08.16 19:30
NEW 22.08.16 19:30 
в ответ Бродягa 21.08.16 22:00, Последний раз изменено 22.08.16 19:32 (cecilija)

Да, Вы правы, хорошо, если это только грамматика, а то ведь действительно будет с таким переводом целое "хождение по мукам" с Ämtern, Behörden, Gerichten и пр. как Вы писали.

Schreibt man sich dann die Finger wund...,т.к. в переводе НеЦуцыка ошибка на ошибке.

#28 
не цуцык коренной житель22.08.16 19:55
не цуцык
NEW 22.08.16 19:55 
в ответ Бродягa 22.08.16 19:07, Последний раз изменено 22.08.16 20:01 (не цуцык)
Во вторых, если уж waren, то gewesen -лишнее


Indikativ Plusquamperfekt Passiv -Zustand - Indikativ Plusquamperfekt Passiv Zustand.- waren nicht registriert gewesen - братушко, ты очень , очень плохо знаешь немецкий, тебе надо начать учить немецкую грамматку , а то ты не различаешь времена пассива состояния " waren nicht registriert gewesen " , ты не отличаешь , учи немецкий , братишко, учи !


Schau dir bitte den Satz genau an. Überlege dir , was denn zuerst kam und was danach!


1. При рождении (такой-то), отец и мать не состояли в официальном браке, поэтому фамилия отца была записана как и фамилия матери, как того требовали правила. После заключения брака было выдано свидетельство о рождении от (такого-то).


#29 
  cecilija завсегдатай22.08.16 20:36
NEW 22.08.16 20:36 
в ответ не цуцык 22.08.16 19:55

Да не волнуйтесь, то что Вы пишите ... ist gewesen.. Schnee von gestern, Asbach Uralt...

#30 
Pygmalion постоялец22.08.16 21:54
NEW 22.08.16 21:54 
в ответ cecilija 22.08.16 19:30

Грамматика - это мелочи. Но кто что поймет из этого набора фраз?


1. Bei Geburt ( der..) waren Vater und Mutter nicht als Ehepaar standesamtlich registriert gewesen , deshalb wurde der Familienname des Vaters gleich wie auch der Familienname der Mutter eingetragen, es heißt den Regeln entsprechend.

Nach der standesamtlichen Eheschließung wurde die Geburtsurkunde ( an dem .... ) ausgestellt .

Der Aktenauszug der standesamtlichen Eheschließung wird beigelegt, sowie eine Bescheinigung des Vaterschaftstests.


Мало того, что ТС неясно написал, так и не-цуцик усугУбил.

Какой может быть Vaterschaftstest в 1993 году?


А речь всего лишь о том, что:

Die Eltern von ... waren zum Zeitpunkt ihrer Geburt nicht verheiratet, deshalb bekam das Mädel zunächst den Nachnamen ihrer Mutter.

Nach der Heirat der Eltern wurde eine neue Geburtsurkunde mit dem jetzigen Namen ausgestellt.


#31 
  cecilija завсегдатай22.08.16 22:46
NEW 22.08.16 22:46 
в ответ Pygmalion 22.08.16 21:54

Super! Зачем чушь переводить? Неудобно иногда, т.к. так сразу набросятся, если сказать ТС (кому, роли не играет), что он дур..к

#32 
Djekson7 постоялец23.08.16 07:22
Djekson7
NEW 23.08.16 07:22 
в ответ cecilija 22.08.16 22:46

А вам если сказать, что вы такая же, вы просто улыбнетесь?)

Чушь - это когда начинают флудить, я же попросил помощи в конкретном деле. Спасибо всем кто помог и кто что исправил

#33 
Бродягa коренной житель23.08.16 16:40
Бродягa
NEW 23.08.16 16:40 
в ответ не цуцык 22.08.16 19:55

Если ты сейчас начнешь писать на старославянском, это не будет значить что ты хорошо знаешь русский язык. улыб

Помощь детям https://rusfond.ru/letters . . . . . . . . . . В игноре: Kot_Basilio / tbd / drlm / Не Ваша совесть / невата / AlexM77 / stepan2002
#34 
1 2 все