Ошибки
Друзья, гляньте, пожалуйста, текстик. Бо один голова хорошо, а две лутьше))).
Sehr geehrte Damen undHerren Herren.
Ich heiße xx, geb.10.10.19xx und das Aktenzeichen von meinem Antrag ist 2016xxxxxxx.
Ich möchte ein Frage an Sie stellen.
Wie sieht momentan meine Lage in dem Zusammenhang insgesamt aus ?
24.04 Herr Wurzel hat mir geschribt, dass ich eine Nachricht wurde erhahalten.
Aber ich habe keine Nachricht erhalten. Ich bin sehr besorgt darüber, dass meine Nachricht können verloren gehen.
Entschuldigen Sie die Störung.
Vielen Dank im Voraus
Mit freundlichen Grüßen xx
Ваш Aktenzeichen нужно указать в строке выше перед "Sehr geehrte Damen und Herren".
Текст самого письма:
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich heiße xx, geb.am 10.10.19xx.
Bis jetzt habe ich keine Antwort auf meine Nachricht vom 01.04.2016 (укажите точную дату, когда отправляли своё сообщение) erhalten, obwohl Herr Wurzel in seinem Schreiben vom 24.04.2016 das Gegenteil behauptet.
Ich möchte mich gern über den aktuellen Bearbeitungsstand meines Antrags informieren.
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
xx
Многоуважаемые Дамы и Господа,
меня зовут xx, род. 10.10.19xx.
До сих пор я не получила ответ на своё сообщение от 01.04.2016 (укажите точную дату, когда отправляли своё сообщение), хотя Herr Wurzel в своём письме от 24.04.2016 утверждает обратное.
Я хотела бы осведомиться об актуальном состоянии обработки своего заявления.
Заранее благодарна.
Если я неправильно понял смысл того, что вы хотели сказать, дайте оригинал вашего письма на русском.
ну да как то не совсем так звучит.
По русски было бы так видимо.
24. 04. Х Вурцель в ответ на мой емейл сообщил, что отправил мне запрос по почте. Но я до сих пор ничего не получила и волнуюсь, не потерялось ли мое письмо.
и волнуюсь, не потерялось ли мое письмо.
Под "моё письмо" вы подразумеваете письмо этого господина для вас?
Если да, так я так и написал, что вы ничего не получали, хотя этот господин утверждает, что получали.
Нужно научиться излагать свои мысли так, чтобы не было другого смысла, чем тот, который вы вкладываете.
Ваши волнения и извинения за беспокойство - вода и лишнее в официальном письме.
Только сугубо по делу. Даты и факты.
не)) он, утверждает, что отправил)
Я так и написал. Что ТС ничего не получала от этого господина, а он утверждает обратное, т.е. то, что получала. А получить она могла только в том случае, если бы он отправил. Значит под "утверждает обратное" подразумевается, что он отправлял.
До сих пор я не получила ответ на своё сообщение от 01.04.2016 (укажите точную дату, когда отправляли своё сообщение), хотя Herr Wurzel в своём письме от 24.04.2016 утверждает обратное.
Ок. Тогда можно слегка изменить. Например, так:
Bis jetzt habe ich keine Antwort auf meine Nachricht vom 01.04.2016 (укажите точную дату, когда отправляли своё сообщение) erhalten, obwohl Herr Wurzel in seinem Schreiben vom 24.04.2016 behauptet, dass er die Antwort auf die o.g. Nachricht bereits gegeben hat.
Дитер, a всё-равно письмо с 'наездом' получилось. :-)
Лучше чуть мягче. Имхо
Sehr geehrter Herr ..,
bisher ist bei mir keine Antwort auf meine Nachricht vom TT.MM, auf die Sie in Ihrem Schreiben vom 24.04 Bezug nehmen, auf dem postalischen Wege eingegangen. Daher bitte ich Sie, mir dieses Schreiben per Post sowie dessen Scan per E- Mail erneut zukommen zu lassen.
Anschrift:
XXx
E-Mail:
Yyy()de
Vielen Dank!
А я, честно говоря, сомневаюсь, что ТС вообще правильно изложила суть. Но, как говорится, чем смог, тем помог.
Ваш вариант, несомненно, звучит куда более красивше!
да я поняла, что Вы именно вариант тс переводили:-) а это наша особенная черта-рубить с плеча правду-матку. Тут больше лицемерие в почёте, поэтому приходится интегрироваться.
П.с. Со мной можно на ты:-)
Ну вобщем, все отлично, Я добавила всякие мит фройндлихе грюсен, отправила и получила ответ) А вчера еще и само письмо обещанное.