Ребята перевидити пожалуйста текст пусть и не совсем точно .
со слов моего отца николая шмидт в его раннем детстве , дед Филипп и семья они жили в подвале барака который находился в так называемой верхней колонии,- из за национальности немец им не выдавали квартиру по произволу властей их притесняли по национальности ,так же мой отец рассказывал что филипп ходил в какое то учреждение отмечаться по учету ( поэтому я предположил o kommandaturbewachung ) , поэтому так же считаю его пострадавшим по этническому признаку,в среде массовых доносов того времени так же не опасаясь участи репресси он говорил на родном немецком среди коллег и начальства ( о чем есть запись в личном деле работника -документ прилагаю к письму ) , так же во времена Сталина он всегда себя во всех документах указывал немцем не боясь арестов и расправы со сторноый государственого аппарата , справку о его записи немец паспорта СССР паспортного учетного стола прилагаю к письму, а так же его производственное дело от 1947 года где он указан немец , так же в виде доказательной базы прилагаю его военный билет где так же указан он немцем
у вас 30 минут перевода чего-то убавют что-ли , я же не нотариальный перевод спросил , в натуре посмотришь все такие спецы в немецком на этом сайте , как просто по человечески попросишь так все повелись - ну ладно и вас жизнь ткнет .
так вы переведите, как можете, а мы подправим. Тут форум бесплатный, а вы претензии пред'являете, как будто тут все вам чем-то обязаны. А как личным свободным временем распорядиться-это дело каждого. Да и поосторожнее с высказываниями. Сам-то вы часто 30мин свободного времени абсолютно незнакомым людям дарите?:-)
Знаешь вот буквально на днях было, я понимаю этим не хвалятся - не красиво, ну просто расскажу по улице иду и подходит навстречу девчонка отлично одетая хорошо выглядит с сыном ну лет 8 она так вежливо- у вас не найдется на проезд автобуса, я ей спрашиваю сколько нужно ? она мне 36 руб,... ей сотню дал, дак у ней радости в глазах как у ребенка . Cогласись я ее в первый раз вижу и по твоим рассуждениям ей так же нечем не обязан , -потому что ее незнаю и что с того ( А как личным свободным временем распорядиться-это дело каждого )
тоже мог бы рассудить только в диапазоне денег - мол мои деньги как хочу так и распоряжаюсь и что касаемо поосторожней высказывание - и че будет то ? да любой пацан на моем месте ей дал бы денег,нет я могу понять очень сложно переводить тем которые незнают Немецкий ,тут посмотришь люди по 20 лет прожили в ФРГ что они незнают немецкого да просто повелись . Правильно как мне пацан дагестанец спецназовец сказал у вас у Русских дом в деревне загорится вы дрова еще прибежити подкладывать а у нас всем селом если дом вспыхнит -все вкупяться .
Mein Vater, Nikolai Schmidt, erzählte mir: als er noch klein war, hauste die ganze Familie im Kellergeschoss eines barackenähnlichen Gebäudes. Eine andere Wohnung bekamen sie wegen ihrer Zugehörigkeit zum deutschen Volk nicht zugewiesen. Sie waren völlig der Willkür der Staatsmacht ausgeliefert. Außerdem erwähnte mein Vater, dass mein Großvater Philipp sich regelmäßg bei einer Militärdienststelle melden musste, deswegen ist meine Vermutung über Kommandaturüberwachung. Das sind die Belege für die Diskriminierung nach der ethnischen Herkunft.
Дальше напишу в обед, если никто до этого времени не сделает. Сейчас нужно наработу.
Правильно как мне пацан дагестанец спецназовец сказал у вас у Русских дом в деревне загорится вы дрова еще прибежити подкладывать а у нас всем селом если дом вспыхнит -все вкупяться .
Переводчики: Немецкий – Дагестан
http://perevodchik.me/dagestan/nemeckiy
Булатова Патя Ахмедовна Россия, Махачкала
Ангельская Инга Сергевна Россия, Каспийск
Нагмедова Пакизат Вагифовна Россия, Махачкала
Ибрагимова Саида Саидовна Россия, Махачкала
Mein Großvater sprach auch in der Nachkriegzeit seine Muttersprache deutsch nicht nur im Kreis der Familie, sondern auch vor Kollegen und Vorgesetzten, obwohl das als ein Vergehen bewertet und mit einer Strafe geahndet werden konnte. Davon gibt es einen Eintrag in der persönlichen Akte ( der Nachweis liegt bei). In allen Dokumenten gab er immer als die Nationalität "deutsch" an, wenngleich die Konsequenzen richtig einschäzte. Die Bescheinigungen über die Nationalitätsangaben im Pass, sowie im Wehrpass werden ebenfalls beigefügt.
Про производственное дело я ничего не написала, т.к. не знаю что это из себя представляет, поэтому не знаю как перевести. Может кто нибудь подскажет.
Я очень прошу помощи в переводе мне для 15 страницы антрага вот таких 2 предложения. Вот они: "В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ Я ЗАНИМАЮСЬ ИЗМЕНЕНИЕМ ЗАПИСИ О МОЕЙ НАЦИОНАЛЬНОСТИ НА НЕМЕЦКУЮ В СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ МОЕЙ ДОЧЕРИ. ЭТОТ ДОКУМЕНТ МНОЮ БУДЕТ ВАМ ПРЕДОСТАВЛЕН ПОЗДНЕЕ" Этот текст для меня - неподъемен. У меня уровень пока типа "Как пройти в библиотеку?" Я с этой просьбой обращалась к разным людям на этом сайте, но пока так никто и не откликнулся. А мне через несколько дней везти антраг. Пожалуйста, помогите!